Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Найдете оригинальный шрифт с кириллицей, вставим.

Названия шрифтов: Chauvet и Tasha Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Chauvet и Tasha Quest

Здравствуйте, извините у вас нет данных шрифтов(english)? (я не смог найти таких шрифтов)

Изменено пользователем GRR_OLEG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Играю монахом, в той части пещеры где надо стать мастером, прошел все испытания вышел опять к его учителю над которым колокольчики - пытаюсь разбудить его телекинезом, колокольчики звенят, но его учитель так и сидит в медитации. Поискал в инете прохождения, там написано, что он должен проснуться во второй раз, но у меня не просыпается.

Изменено пользователем Haoose
1. Спойлер юзаем. 2. Это тема о перевода, а не о прохождении игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Играю монахом, в той части пещеры где надо стать мастером, прошел все испытания вышел опять к его учителю над которым колокольчики - пытаюсь разбудить его телекинезом, колокольчики звенят, но его учитель так и сидит в медитации. Поискал в инете прохождения, там написано, что он должен проснуться во второй раз, но у меня не просыпается.

GregorNN

 

Spoiler

ты в последнем испытании подошел к статуе медитации и выдернул опорный болт?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GregorNN

 

Spoiler

ты в последнем испытании подошел к статуе медитации и выдернул опорный болт?

Нет, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так как я не смог найти этот шрифт я решил его перерисовать и перевести.

 

Spoiler

12345.JPG

через пару дней шрифт будет готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересует можно ли достать звук из игры, и потом обратно его запихнуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересует можно ли достать звук из игры, и потом обратно его запихнуть?

Неужто вам текста не хватает? Зачем лишний раз портить превосходную озвучку Пещеры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересует можно ли достать звук из игры, и потом обратно его запихнуть?

А чего его доставать? Он итак открытый лежит. В папке Win\Audio\

Вы бы хоть игру скачали для начала xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второй шрифт Tasha Quest который, там по ходу для красоты. Он нигде не используется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где? Мы на ps3 не нашли

Например там:

На заднем плане на доске.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясно. Придется тестеров наказывать :smile:

Я ведь его даже менять не стал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы тоже сначала не меняли, так там квадраты были вместо букв =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×