Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1) Забанить промтовщика mikhail_russ

2) Дать модера eyef

Сделал, еще тебе модератора выдал.

Йог не хочет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за модера. Я как раз всё корректировал весь день. Сравнивал с 1с версией и исправлял)

Напомню, что eyef там это я)

Сегодня перевод значительно улучшился) Промодерировал много чего. Исправил нестыковки. Пробежал по всем картам мультипеера и сделал скриншоты мест с текстом для лучшего перевода.

Пересмотрел записи прохождения doom 3 и doom 3 roe от 1с чтобы состыковать множество вещей.

Завтра продолжим.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм.. толкьо что заметил, что там у нас 50 страниц для перевода.. Мне казалось что мы переводим только часть от Lost Missions а всё остальное от 1с версии?

А тут 50 страниц аж... Причём часто встречаются куски из RoE, которые в 1с версии уже переведены. Мы что же, как участники перевода и должны брать где-то исходную версию перевода от 1с и вставлять туда сами?

Я то думал мы переводим только то, чего не хватает. А раз мы и уже переведённо переводим, тогда дайте файлы из оригинальной рус. версии.

Хотя если она в открытом виде, то я и сам сейчас вытащу. pk4 это же zip архивы. Если там всё в текстовом файле, то надо повытащить и copy-paste оттуда-сюда.

Быстрее будет.

Всё. Извлёк себе языковые файлы и версии от 1с (английский и русский). Теперь удобно смотреть где что.

Хм... да у них там много приколов.. Часть букв заменены на кавычку. Видимо особенности шрифта от 1с. Просто так скопировать не получится. Кстати перевод у них местами эпически глуп)

О... да там ещё и перевод разбросан по двум одинаковым по названию файлам из разных мест.. сколько проблем они устроили нам. Но удобно искать по номерам #str_07221"

Вообще проще было бы написать программу, которая бы скопировала все тексты из 1с файла и встали сюда при условии совпадения параметра. Хотя для начала надо было бы сверить все переменные.

В смысле совпадет ли текст им назначенный в старом думе и bfg

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Мы что же, как участники перевода и должны брать где-то исходную версию перевода от 1с и вставлять туда сами?
Если только хотите Сержанта подставить.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там уже отфильтрованный текст, за вычетом того что есть в оригинальной версии и вроде как в RoE. Фильтровалось по тегам, так что мб там такой же текст под другими тегами. Поверь не отфильтрованного текста там в несколько раз больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо. Разберёмся. Я уже всё нашёл и сверяю каждую строку с 1с вариантом. Так что получится отлинчый перевод. По крайней мере как у 1с)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если только хотите Сержанта подставить.

1C уже глубоко пофиг, наверное. Лицензия на тот "старый" Дум 3 у них давно должна была закончиться.

Но использовать их наработки категорически запрещено! Готовый текст можно взять из нашего старого перевода последней версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1C уже глубоко пофиг, наверное. Лицензия на тот "старый" Дум 3 у них давно должна была закончиться.
Права на издание и на сам перевод как таковой это разные вещи.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже если лицензия на издание закончилась, то за воровство перевода засудять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

камрады, напишите, только, где потом перевод искать. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даже если лицензия на издание закончилась, то за воровство перевода засудять.

Конечно засудят. На сто миллионов лет посадят, как пить дать. Хватит маразмом заниматься.

А вообще, нужно читать сообщения нормально, а не по-диагонали. Я четко написал "Но использовать их наработки категорически запрещено", а уж причина этого должна быть всем понятна, не надо тут в кэпа играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никаких К.О. Пояснения были даны для капитана сержанта Невежество.

Лицензия на тот "старый" Дум 3 у них давно должна была закончиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никаких К.О. Пояснения были даны для капитана сержанта Невежество.

Мда.

Лицензия на допечатку тиража у 1С давно кончилась. Они не имеют права продавать старый Doom 3.

Права на перевод, который они сделали, отныне фактически принадлежат Activision (стандартная вещь для подобных двусторонних контрактов), так что они могут честно курить бамбук. Как и невежественный единоличник-гремлин.

Или почему, вы думаете, Doom 3 BFG Edition (под лейблом Bethesda) у нас без перевода вышел? То-то же.

Короче, учимся дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1C уже глубоко пофиг, наверное. Лицензия на тот "старый" Дум 3 у них давно должна была закончиться.

Но использовать их наработки категорически запрещено! Готовый текст можно взять из нашего старого перевода последней версии.

Вы бы ещё позже сказали.. Я уже 93% перевода сделал как у 1с. В смысле с использованием их, как бы это назвать... стиля перевода. Подхода к расположению слов при переводе.

Хотя переводилось всё вручную и каждая буква набрана моими руками либо руками остального народа. Так что это уже не наработки 1с...

Я не виноват, что мой перевод крайне похож на 1с, т.к. я много играл в игры серии Doom и отчётливо помню где что и как называлось. Поэтому машинально перевожу так же. Никто наработки 1с не трогал. По крайней мере в той части, что на notabenoid'е выложена. Однако если вы возьмёте этот перевод в стиле 1с и соедините со своей версией, то это будет мешанина... Одни и теже вещи будут в разных местах по-разному называться.

Тем более у перевода с этого сайта оценка игроков... меньше 5 по 10 бальной шкале.. Там, видимо, не особо хорошее качество... А я тут распинаюсь, литературно перевожу...

Контраст будет ужасающим. Может всё-таки соедините с кусками от 1с и выпустите не под своим именем. Просто как некий где-то найденный перевод?

Ну или хотя бы создайте две версии - неофициальную с соединением 1с части с этой, которую на сайт не выкладывайте. И вторую - смесь неофициального перевода с этим?

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну ты утрируешь. Их точно нельзя назвать простейшими. Если конечно сложнее. Но там местами до обсурда загадки и блуждание доходит.  Как например Атлантида на ps2.  Сублюструм. Там реально фиг догадаешься. Ещё вроде переиздание будет в стиме.  Амерзона, первый квест от Бенуа Сокаля.  Загадки вообще без подсказок, и пути что заканчиваются тупиками.  Готика Марса. Экшн квест. Есть моменты, в которых при пропуске ключевого предмета, ты просто можешь не вернутся и твой персонаж погибает. Идиотизм.  Синий демон. Отвратные и тупые загадки, от контуженого японца.  Версалис, загадки на созвездие без подсказок.  7гость. Вот это реально пипец квест.  Короче, туман и река отличные квесты.  Они очень сложные, но по-хорошему.  Ты будешь бегать и ломать голову. Но разгадка наступит раньше.  Потому что есть в них баланс, между поиском ключа к решению, где не нужно обладать дипломом к астрономии, физике и высшей математике.  И сложными пазлами на внимательность, что было приоритетом в ривен и мист. 
    • Если судить по группе ВК, перевод готов, но некому заниматься редактурой и тестить его. 
    • Да они давно не в Северодонецке уже, ещё в "мирное" время уехали в центральную Украину. Ну, кто-то из старого состава остался точно. Хотя наверное сейчас как всегда, переименовались в "кипрскую" или "варшавскую" компанию. Не знаю как это россиянам можно покупать если там гарантированно какие-то деньги уйдут на ВСУ, и что российский издатель себе думает.
    • Вообще не сложно, проходил буквально месяц назад — там загадки очень понятны и логичны. Разве что с вагонеткой можно позадолбаться (но тут гайд поможет, если вдруг). Сам очень боялся, что Мист будет в лучших традициях кривых квестов с паззлами и задачами, к которым здравый смысл не применяется — а оаказалось все наоборот. Очень кайфанул.
    • Внезапно украинская студия из захваченного россиянами Северодонецка продолжает работать с издателем страны-захватчика. Да, это их изначальная разработка. Но все же.  Хотя там скорей всего уже никого из оригинального состава и не осталось. Только название как ширма.
    • Да ладно. Аптечки там любые раны, окромя переломов, лечат. А пагубное воздействие радиации нейтрализуется приёмом антирада без малейших негативных последствий. И никого это не парит. К вопросу о законах логики.  Почему мир фоллаута вы называете метавселенной? Впервые вижу применение такого термина к этой серии игр. 
    • Настоящие супергерои не умирают окончательно. Как и настоящие суперзлодеи. 
    • Наверное, тема уже неактуальна, так как последнее обновление перевода вышло аж в 2021 году, но я все же попробую. В случае установки перевода для игры на Nintendo Switch при выборе опции респека у Монблана тот говорит что-то вроде "купо-по, ты не выбрал доску лицензии", после чего сбрасывает ее у всех (на данный момент в группе пока только Ваан и Пенело). Удалил перевод, и Монблан начал вести себя как обычно, то есть спрашивает, кому нужно сбросить профессию.

      Кто-то уже сталкивался с этим багом? Есть ли способ его обойти?
    • @shingo3 Подписываюсь) В раннем детстве вообще ненавидел квесты, не хватало терпения думать над головоломками, но потом что-то изменилось во мне и я очень полюбил данный жанр. После этого конечно целый пласт нового жанра для себя открыл. По сей день что-то порой из старого нахожу и прохожу. Obduction ещё посмотрите все. Попахивает Myst’ом. Я его кстати так и не прошёл. Реально мозг закипел и отложил на потом
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×