Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Smart131

Black Mesa (озвучка GamesVoice)

Рекомендованные сообщения

1430475634-9612-card.jpg
Spoiler

Смарт - Руководитель проекта
Михаил Алексеев - Актер,таймер,звукорежиссер - Солдаты
Eva - Актер - Диспетчер
Гор на Драк - Актер - Барни
Алексей Щегорский - Актер - Солдаты
Виталий Измалков - Актер - Охранники
BadWolf - Актер - Охранники
Mila Mirelli - Актер - Женщина-ученый
Петр Слепцов - Актер - Ученые
Гарфилд - Актер - Радио
Collapse - Актер - Охранники
Хельга - Актер - Женщина-ученый

А тем временем подписываемся на наш канал на YOUTUBE
И вступаем в группу ВКОНТАКТЕ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.hl-inside.ru/comments/?1347847317

Думаю многие успели оценить качество озвучки, пока ролик не удалили.

Хочется услышать мнения, ибо было все очень печально, даже не включая "эстет mod"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Shizik спасибо за приглашение, но лучше мы сами. Нам так привычнее. В итоге всем будет лучше от возможности выбора переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tolma4 Team, я вам больше доверяю, жду вашу версию перевода! :drinks:

Изменено пользователем Киллуа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://www.hl-inside.ru/comments/?1347847317

Думаю многие успели оценить качество озвучки, пока ролик не удалили.

Хочется услышать мнения, ибо было все очень печально, даже не включая "эстет mod"

Вы всегда верите не оф. источникам? Вы знаете что завтра конец свет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Steam Translation Team даже сам стим-то перевести нормально не могут уже сто лет, а вы про Black Mesa говорите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Steam Translation Team даже сам стим-то перевести нормально не могут уже сто лет, а вы про Black Mesa говорите.

Глянем что сделают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавили ролик озвученный нами по игре. Оцениваем!

Изменено пользователем Smart131

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрел предыдущий озвученный вами трейлер, этот вышел получше, но женский голос в вагоне монорельса надо сделать постарше, голос G-мэна тоже бы надо изменить, а то он не соответствует персонажу

+ голос солдат погрубее надо сделать, потому что в игре используются более грубые голоса(да ещё и в противогазах)

к остальным притензий нет.

трейлер это как лицо будущей озвучки

Изменено пользователем XSerzHX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Женскому голосу не мешало бы добавить немного секса: придыхание, паузы и прочее. Голос должен приятно обвалакивать и расслабить тебя во время пути по транспортной системе. Послушайте оригинал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Женскому голосу не мешало бы добавить немного секса

тогда большинство играющих

обкончаются уже на рельсах

и дальше играть не станут,

потому что покурить :D

а G-man вообще по-моему за весь мод ни слова не сказал,

он скорее всего появится только после Ксена

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ай-йа-йай, как не стыдно. Секса добавить надо, но только ни физически. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не забывайте плиз, что ролик озвучивался вне игры. То-есть никто ещё в саму игру не играл и оригинальных файлов не слышал. Соответственно нельзя подобрать персонажей, когда слышал лишь одну фразу в англоязычном ролике =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообще здорово, что так давольно быстро и озвучка появится. а вообще как скоро? если не секрет? ;)

Изменено пользователем Leader_inc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, голос Гмена действительно не очень... Почему вы просто не взяли ту фразу из HL:ep2?

В любом случае, время на то, чтобы найти голос для Гмена у вам есть.

 

Spoiler

Мне одному показалось, что перевёрнутая лямбда в шапке напоминает симбиоз букв У и Г?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, голос Гмена действительно не очень... Почему вы просто не взяли ту фразу из HL:ep2?

G-man в этой части мода вообще ничего не говорит,

так что можно не переживать,

скажет чего-нибудь он скорее всего только после Ксена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×