Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Liorvor

Trine 2: Goblin Menace / Trine 3 / Trine 4

Рекомендованные сообщения

Сегодня в steam приобрел этот аддон но все на английском. Не подскажите будет ли оф перевод и если нет может возьмется кто?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Нет" В смысле не будет оф перевода или "нет" ни кто не возьмется? Просто игра та весьма хороша а тут новая компания 6 новых уровней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, думаю ОФИЦИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА НЕ БУДЕТ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официального не будет. А народным ни кто не желает заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/32672/

Переводим вот тут. Пока там только субтитры, чуть позже добавлю и остальной текст.

Текста совсем не много, давайте по-шустрому переведем.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стихи кто будет переводить? Там стихов много.

А стихи — оригинальные, созданные авторами/сценаристами игры? Если нет, то стоит "прогуглить": может найдётся автор и даже перевод? Если перед нами DLC, может некоторые стихи повторятся и их можно найти во 2-ой или даже в 1-ой частях? Стоит посмотреть.

Пусть кто-то хотя бы прозой переведёт один какой-то стих (с сохранением строк), а потом выложите его для примера. Общий смысл будет понятен. На основе этого "шаблона" уже можно будет создать некое произведение. Среди форумчан могут быть поэты. Всем миром будет, как мне кажется, легче справиться со стихами.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz, разработчиками конечно же))) Там небольшие стишки... Вот, для примера.

79c3377574.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводите без рифмы, я после отрифмую, уж в чем ни в чем, в этом я разбираюсь, могу и сам перевести попробовать.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводите без рифмы, я после отрифмую, уж в чем ни в чем, в этом я разбираюсь, могу и сам перевести попробовать.

Уж не Тиман ли ты часом?!

"Ты кто такой? Давай, до свидания!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Ты кто такой? Давай, до свидания!"

я понимаю цитирование умных, остроумных или просто смешных фраз.

Но это же чистый бред). Особенно без контекста, в котором оно было употреблено впервые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто оставлю это здесь

Означает, что официальная русская локализацмя (текст) будет.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я понимаю цитирование умных, остроумных или просто смешных фраз.

Но это же чистый бред). Особенно без контекста, в котором оно было употреблено впервые.

Нет желания троллить, но поясню:

Отношение Валерахи напоминает некоторых известных рэп-исполнителей. Тут главное засветится с тупым заявлением, а дальше тебя распиарят и за тебя все сделают.

Речь идет как раз о кавере Тимана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как там процесс? Остальной текст будет, или работы прекращены в связи с неявным заявлением о том, что русский язык будет позже?

P.S. И да, что за странная настройка на ноте - переводы может видеть только владелец? Бред же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×