Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

83746442307036817984.jpg

  • Дата выхода: 2012
  • Жанр: Adventure / Survival / Action
  • Разработчик: Darkworks / Ubisoft Shanghai
  • Издатель: Ubisoft
  • Платформа: РС
  • Язык интерфейса: Английский
  • Язык озвучки: Английский

Описание: Руины — это все, что осталось от Чикаго. Почему на город обрушилась катастрофа, не знает никто. Для оставшихся в живых — в том числе главного героя — актуален другой вопрос: что делать в сложившейся обстановке? По сюжету I Am Alive, игроки выступят в роли парня по имени Адам Коллинс, которому предстоит найти свою жену и дочь, пропавших без вести после случившейся катастрофы. Страшный катаклизм разрушил не только родной город главного героя, но и всю его жизнь. Отправившись в опасное путешествие на поиски родных, на пути у Адама, помимо недружелюбной природы и труднопроходимых развалин, встанут не всегда дружелюбные выжившие, а ключевыми факторами станет потребность в ресурсах и выносливость.

Игра уже вышла, и пираты даже уже взломали, ПОРА переводить!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре уже будет русский:

29d90feec6c21b26e25b08dee8017099.jpg

Может его включить надо как-то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В том релизе что доступен сейчас - русского нету. Скриншот сверху - не показатель.

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл loc-int это оригинал(я его удалил, вместо него пошли sadasfasfasg), я заменил название русского файла, на это, теперь абракадабры нет, но игра осталась на английском, получается файл loc-rus это не русский язык. тем более некоторый текст в другой папке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файлы loc-jpn.umd, loc-kor.umd и loc-rus.umd абсолютно идентичны файлу loc-int.umd. То есть там находится английская локализация. Кто-нибудь знает, будет ли русская локализация вообще?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файлы loc-jpn.umd, loc-kor.umd и loc-rus.umd абсолютно идентичны файлу loc-int.umd. То есть там находится английская локализация. Кто-нибудь знает, будет ли русская локализация вообще?

Какой русик в игре которая вышла на пк из за того что на консолях плохо продалась?) На консолях не было и на пк не будет

если тока ЗоГовцы сделают, а это не скоро.

Изменено пользователем xstyles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если уж Dark Souls локализовали - не удивлюсь, если и за это возьмутся. Да и в Стиме еще не объявлен список доступных языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если уж Dark Souls локализовали - не удивлюсь, если и за это возьмутся. Да и в Стиме еще не объявлен список доступных языков.

Пф ты так говоришь будто дарк соулс хуже, он на неделю, а то и на 2,это если каждый день задрачивать, и сам по себе проект масштабнее, и на консолях был локализован, а прохождение этой игры занимает 3 часа)

Изменено пользователем xstyles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пф ты так говоришь будто дарк соулс хуже, он на неделю, а то и на 2, и сам по себе проект масштабнее, и на консолях был локализован, а прохождение этой игры занимает 3 часа)

Я так говорю, потому что у нас крайне редко локализуют игры японского происхождения. Тем более, настолько специфичные и хардкорные, т.е. не особо массовые. Да что там говорить, даже японскую попсу раз в год разве что локализуют.

P.S. DS не был локализован на консолях, это гон. На XBOX360 был пиратский промт-перевод, и все.

P.P.S. DS уже прошел... за 72 часа. Это было незабываемо.

Изменено пользователем DrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это транслит. Шрифтов русских естественно нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это я играюсь. Шрифтов нет, но сделать можно.

Текста в игре на полметра. Строк примерно 4 тысячи.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×