Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новости от ZoG Forum Team / ENPY Studio: обновление перевода Binary Domain

Рекомендованные сообщения

Выпущена обновленная версия перевода Binary Domain, которую ENPY Studio втихаря выложила еще 26 августа с пометкой «множественные изменения в тексте». Качаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал себе трейлер, дабы попрактиковаться. Взяться за озвучку, я готов. Решающее слово за общественностью, как игровой, так и локализационной :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Через жопу, может выйти сборка. Ну и гемор в озвучке, потому что не видишь происходящего, а ориентируешься только на интонации забугорных актёров. Если вы готовы к непрофессиональной озвучке, то чем чёрт не шутит, да и мне опыт какой никакой, а вам, если понравится, то новый коллега. Настольгия по некоторым пиратским озвучкам замучала, вот и предлагаю вариант. Чего нам терять то? Кроме времени? :smile:

Я не имел в виду конкретно тебя. Я в целом о таком подходе озвучания игр.

В фильмах и аниме - это хорошо, тут я даже обеими руками за качественную одноголосную озвучку. Но в играх, на мой взгляд, это если и сработает, то далеко не во всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не имел в виду конкретно тебя. Я в целом о таком подходе озвучания игр.

В фильмах и аниме - это хорошо, тут я даже обеими руками за качественную одноголосную озвучку. Но в играх, на мой взгляд, это если и сработает, то далеко не во всех.

С этим не могу поспорить, хотя "На безрыбье и сыр - мясо". Попытка не пытка, лично я не против попробовать, что из этого получится... тем более другой всё равно нет :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BerserGromov, мой тебе совет - договоричь об использовании перевода лучше с самими переводчиками, затем совместно с GamesVoice. Так меньше проблем и возни будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

BerserkGromov, дерзай, +1 ожидающий! Главное, чтоб "Рождёооон дикиииим..." из Duke 3D не получилось... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BerserGromov, мой тебе совет - договоричь об использовании перевода лучше с самими переводчиками, затем совместно с GamesVoice. Так меньше проблем и возни будет.

С геймсвойс, я работать не буду. Да и они со мной тоже. Аппаратура невысокого уровня у меня, да и пытался уже, не вышло, но там ничьей вины нет. В общем ладно, хотите от геймсвойс, попросите их, они не откажут, да и уровень озвучки, у них как я вижу, повыше моего будет :rolleyes:

BerserkGromov, дерзай, +1 ожидающий! Главное, чтоб "Рождёооон дикиииим..." из Duke 3D не получилось... :D

Ну... видюшку я прикладывал. :victory: Трейлер я всётаки звукану, раз уж хотел попробовать :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот простецкий пример

Абалденная озвучка. Голос классный. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абалденная озвучка. Голос классный. :victory:

Спасибо, за столь лестный отзыв :victory::rolleyes:

Вот, накидал трейлер Бинари, может и понравится :victory:

Изменено пользователем BerserkGromov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, голос действительно хорош, дерзай)

Женский голос и француза, наверное, сложнее будет сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Женский голос пофиг, а вот с интонациями робо-француза будет сложно, его просто вот как идет нельзя озвучивать. Если английские голоса не будут убиты в 0, то такая озвучка очень нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Женский голос пофиг, а вот с интонациями робо-француза будет сложно, его просто вот как идет нельзя озвучивать. Если английские голоса не будут убиты в 0, то такая озвучка очень нужна.

Я овервойс планирую, ибо не люблю, когда вообще нет оригинала :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При запуске русификатора стоит галочка “Я не принимаю соглашения”, и кнопка “далее” не активна ( серая), соответственно установку не запустить. Как это обойти или что сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SteelShtorm сказал:

При запуске русификатора стоит галочка “Я не принимаю соглашения”, и кнопка “далее” не активна ( серая), соответственно установку не запустить. Как это обойти или что сделать?

У вас скорее всего в винде масштаб больше 100%

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×