Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Face NoirРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

1390.jpg

Жанр: детектив / нуар

Вид: от 3-го лица

Управление: point-n-click

Движок: Wintermute

Описание:

Нью-Йорк, конец 1929 года. Начало тяжелого периода для Американского народа - времена Великой Депрессии. Времена, когда всего за несколько месяцев страна погрязнет в коррупции, американская мечта превратится в пыль и пошатнется вера в Бога.

Главный герой квеста Джек Дель Неро, бывший полицейский, зарабатывает себе на жизнь частным сыском и периодически заливает виски свои воспоминания о более успешном прошлом. Однажды, в руки ему попадает дело об убийстве его коллеги Эмили. После чего начинается череда совпадений, которые втягивают Джека в довольно опасные приключения.

Квест от третьего лица, с функцией 3D анализа объектов. Вы столкнетесь с более чем 20 персонажами, ни одному из которых не поверите до конца, ибо честность это роскошь, которую мало кто может позволить себе в этом городе. Вы увидите Нью-Йорк 30-х годов, побываете в пабах Нижнего Ист-сайда, прогуляетесь по Гарлему, побродите по заброшенным причалам Бруклина, заплутаете в Центральном парке. Игра ”Face Noir” выдержана в стиле "нуар", который как нельзя лучше передает атмосферу того времени.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сделал свой репак, да, это правда. Но я всегда указываю авторов.

Как говорится: "В семье не без урода".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ссорьтесь, джентльмены. (с) Оно того не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сами виноваты... нафига вы валерахе вообще бету дали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых, не ему, а всем желающим. Вообще-то, надеялся на помощь. Но, не свезло, значит не свезло... Во-вторых, мне фиолетово, что у него терпения не хватило релиза подождать. Сделает еще один репак, заработает еще 60 рублей, мне не жалко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай я тебе перечислю на счет деньги, и закроем тему, ок? Я не жадный.

Мне не раз давали закрытые бета-тесты, хотя бы для примера: Dear Esther мне дали чуть ли ни за 2 недели до релиза, попросили никому не давать, и пройти игру с озвучкой, я свое обещание сдержал. Если бы здесь просили не делать репаки и не сувать никуда, я бы ничего и не трогал.

Автор русификатора, WMR в приват.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha

Успокойтесь, пожалуйста. Нет у меня к Вам никаких претензий, ни финансовых, ни этических. Если Вас самого (или Ваших клиентов) устраивает вариант сборки репака на основе недоделанного перевода - пожалуйста! Извините, не знал, что надо отдельно оговаривать нераспространение беты. Думал, что само собой разумеется дождаться финальной версии с минимумом багов. Ну нет, так нет. Никто на Вас не наезжает и ничего не требует. Просто обсуждаем ситуацию и не более. Да, был удивлен. Ну чтож... это мои проблемы. :-)

Надеюсь, на днях довычитаю остатки текста (для понимания некоторых фраз и оборотов приходится залезать в итальянский оригинал текста) и выложу финальную версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MrLeo Спасибо за шикарное качество перевода!

Есть у меня вопросец. Был ли данный перевод предоставлен разработчику игры? Я играл в лицензию в Стиме, и там вшит этот же самый перевод ( по крайней мере, в начале, докуда я дошёл, он слово в слово совпадает). Но местами текст не отображается (как в разговоре с охранником тюрьмы), а местами вместо двух длинных реплик ГГ в сабах только одна отображается. Да и шрифты там другие, совсем не похожи на те, что в английской версии. И в обеих версиях текст в обучающих подсказках отсутствует, там только стрелочка, чтобы закрыть оверлей

Изменено пользователем 1stCheater
ай-вай-вай ошибочка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

upd

То, что случалось в Стим версии с диалогом с тюремщиком, повторилось и в этой при осмотре тела Шона на пирсе (во второй раз). Отображаются только знаки препинания, но только в речи от лица ГГ, реплики Шона в воспоминании отображаются нормально

Скрытый текст

1540577934-d7d63-47kb.jpg

обновление: в полицейском участке после нахождения девочки, если пойти в закуток за графиком дежурств, можно поиметь вот такие диалоги

Скрытый текст

1540755744-14d20-122kb.jpg?nocache=11540755744-5a122-120kb.jpg?nocache=11540755744-b1e89-121kb.jpg?nocache=1

Далее телефонный разговор с Виолеттой Мур (который как бы мужиг ^^), где тот говорит “shoot”, что подразумевает “говори, выкладывай”, а вовсе не “застрелись”)))

Если по телефону попросить диспетчера соединить с книжным магазином (сразу после того, как туда попал), можно увидеть, что “sorry no one answering” переведено как “простите туда никто не едет”. Каким-то образом диспетчер телеграфа перепутан с диспетчером такси

Изменено пользователем 1stCheater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1stCheater

Да, я предложил свой перевод автору игры, и он сделал на его базе официальную русскую версию. Почему он не захотел использовать предложенные мной шрифты, я точно не знаю. Он ничего вразумительного не ответил. Есть предположение, что бесплатный Ариал точно не вызовет никаких лицензионных осложнений.
Не исключено, что в переводе могли остаться какие-то баги или неточности. Прошу прощения, если так. Широкого бета-тестирования не было. Мне помогали мои коллеги с квестовых форумов.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Burlyaev

      15.05.2024 — ИГРА ОФИЦИАЛЬНО ВЫПУЩЕНА В STEAM С РУССКОЙ ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ ОТ РАЗРАБОТЧИКА MANGO PARTY. МЫ ПРИНЯЛИ РЕШЕНИЕ УДАЛИТЬ НАШУ ВЕРСИЮ ПЕРЕВОДА С ДАННОГО САЙТА И ОСТАВИТЬ ЛИШЬ ПИРАТСКУЮ ВЕРСИЮ, КОТОРАЯ ЛЕЖИТ У НАС В DISCORD-СЕРВЕРЕ. (ссылка в моём профиле)

    • Автор: Ivanzypher
      В общем весь текст лежит в *.xml . На радостях начал переводить, поотм захотел проверить перведённое, запустил , а там сплошные вопросики вместо текста. Надо как-то и где-то указать кодировку? Помогите решить эту проблему, а я вас пеерводиком порадую?)


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×