Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ребят,не хочу никого напрягать и торопить,просто хотелось бы знать на какой вы стадии перевода,много ли ещё осталось и когда примерно будет готов перевод?

В шапке есть список файлов. Перевод закончится на днях. А когда выйдет - зависит от редакторов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке есть список файлов. Перевод закончится на днях. А когда выйдет - зависит от редакторов)

Выйдет в начале\середине следующей недели

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Специально зарегистрировался, чтоб сказать большое спасибо всем ребятам которые делают переводы к играм, которые как ни жаль выходят только на английском языке. Удачи вам, и ещё раз спасибо что делаете такую работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос не по теме)

А можно поиграть в неё если не видел 2 сезон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос не по теме)

А можно поиграть в неё если не видел 2 сезон?

Можно, события до 2-ого сезона происходят. Разве что одно камео не оценишь. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхм, по поводу третьего скрина. Там было бы уместнее слово **ять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С нетерпением жду когда труженники закончат перевод, ибо ждать официальной рускоязычной версии нет сил. (Печально, что издатели забивают на рускоязычную публику). Жаль, что не могу помочь лично. Желаю успехов вам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу прощения... но если без русификатора не айс, есть ли смысл предлагать помощь? :rolleyes:

Я перевожу неплохо, но со славарём. Так как словарный запас не такой большой. И потому хреново играть в игру, сидя со словариком и заглядывать в него на каждом 5-е слове. Это портит впечатления от игры. Ну, а так я могу в принципе перевести любой текст, так как знаю правила грамматики, времена, потому и предлагаю посильную помощь. Всё лучше чем сидеть и ныть "Когда будет русификатор?", "Скоро он появится?". Уже перевёл два небольших файла, вроде достаточно корректно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перевожу неплохо, но со славарём. Так как словарный запас не такой большой. И потому хреново играть в игру, сидя со словариком и заглядывать в него на каждом 5-е слове. Это портит впечатления от игры. Ну, а так я могу в принципе перевести любой текст, так как знаю правила грамматики, времена, потому и предлагаю посильную помощь. Всё лучше чем сидеть и ныть "Когда будет русификатор?", "Скоро он появится?". Уже перевёл два небольших файла, вроде достаточно корректно.

У тебя косяки были, но не от незнания языка, а от того, что не играл в момент, который переводил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У тебя косяки были, но не от незнания языка, а от того, что не играл в момент, который переводил

Ну, это да :sad: В игру решил пока полностью не играть, не портить впечатление от дальнейшего вдуманного прохождения, так что многие моменты переводил как есть, так как не понимал сути происходящего. Надеюсь исправите мои косяки :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, это да :sad: В игру решил пока полностью не играть, не портить впечатление от дальнейшего вдуманного прохождения, так что многие моменты переводил как есть, так как не понимал сути происходящего. Надеюсь исправите мои косяки :smile:

Косяки у всех есть, не парься. Их всегда можно самому исправить до выхода руссификатора. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхм, по поводу третьего скрина. Там было бы уместнее слово **ять.

Принято.

Надеюсь исправите мои косяки :smile:

Уже исправлено :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхм, по поводу третьего скрина. Там было бы уместнее слово **ять.

Вообще то **ядь.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"...дь" - дама лёгкого поведения

"...ть" - междометие

Изменено пользователем kostyanmc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тут все верно, да. У Беседки исключительно свое видение мира игры и не всегда оно годное.
    • Стеба и сарказма, да там немало, но вот откровенного клоунады и треша нету. Бесезда никогда не понимала мир Фалаута, поэтому с каждой серией в ней всё меньше от духа первых двух игр и вообще от ЛОРа Фолыча… видеоблогер очень неплохо описал эту проблемы игр Фалаут  от Бесезды  
    • Не очень вкурил “аргументы” в пользу намеренной порчи главной героини в SW: Outlaws. Насколько я помню, главным лейтмотивом “тренда” были высказывания теток: “зачем делать красивых героинь в играх, ведь таких не бывает реале, а у мужчин потом завышенные запросы”. Но в данном случае, подождите, — ведь симпатичная актриса в реале есть, так какие проблемы? А макияж, мурзатость и вот это все — ну сорян, это же постановка в конце концов. Выразительный и выделяющийся образ. Да и если объективно, то апеллировать же к реалу тут вообще идиотизм — 99% женщин (да и мужчин) не смогут повторить то, что делают главные героини фильмов и игр. И в большинстве случаев либо скукожаться от травм и одышки через пару минут “геймплея”, или совсем умрут от любого попадания, если брать рядовую игровую разборку. Поэтому всегда будут игровые условности.
      Если подытожить — смотреть на красивых персонажей просто приятней чем на страхолюдь или посредственность. На Западе пытаются навязать что стремное == обыденность, а красивое это не для вас. Но это не выдержит проверку временем. Ибо люди не слепые.
      П.С. За каст сериального Ведьмака я в свое время вообще орнул. Потому что основная фишка вселенной была именно в том, что волшебницы раскрывая свой дар первое что делали — исправляли себе внешность на максимально привлекательную. Просто потому что могли. И это предельно логично. ВСЕ хотят быть красивыми, а женщины в особенности. И это аксиома, по крайней мере пока у человечества будут те органы чувств которые есть. Тут главное не перегнуть палку в стремлении стать слишком особенными — привет, губам в пол-лица из реала.
    • Хотя это довольно мерзкая штука, но хорошо, если хотя бы разрабы выправляют фичи. В Смуте вряд ли кто-то будет выправлять ту же озвучку, к примеру.
    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×