Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем привет , я здесь новенький , но я узнал что вы собираетесь переводить игру Ходячие Мертвецы !

Я хочу вам помочь , то есть мы ! Я администратор TVS studio (студия озвучки) и мы хотим озвучить игру . Только нам нужна ваша помошь .

Давайте так , вы розпаковуете архивы и даете мне папку с английской озвучкой , а мы уже сами переведем и озвучим , а потом вышлем вам папку с нашей озвучкой . Вам нужно будет только сделать русский текст и запоковать все в архив .

Если заинтерисовались , то пишите сюда

http://vk.com/id89272176

День рождения:

7 ноября 1997 г.

Эмм...

Спасибо, не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет , я здесь новенький , но я узнал что вы собираетесь переводить игру Ходячие Мертвецы !

Я хочу вам помочь , то есть мы ! Я администратор TVS studio (студия озвучки) и мы хотим озвучить игру . Только нам нужна ваша помошь .

Давайте так , вы розпаковуете архивы и даете мне папку с английской озвучкой , а мы уже сами переведем и озвучим , а потом вышлем вам папку с нашей озвучкой . Вам нужно будет только сделать русский текст и запоковать все в архив .

Если заинтерисовались , то пишите сюда

http://vk.com/id89272176

Мы переводим только сабы, озвучка не интересна

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
День рождения:

7 ноября 1997 г.

Эмм...

Спасибо, не надо.

И что ? В нашей студии много людей (возраст: от 14-21) . Мы нормально разбираемся в звуке , делаем дублированные трейлеры . Скоро выйдет игра Dear Esther с нашей озвучкой . Тем более с русской озвучкой удобней играть .

Мы переводим только сабы, озвучка не интересна

Можешь хотя бы розпаковать архив и дать мне папку с английской озвучкой ? Мы озвучим и дадим тебе паку с нашей , ты заменишь папки и дашь мне тот архив . Это тебе много времини не займет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DimaAlimonov лучше мы вначале переведем, а потом уже дадим вашей группе русский текст и если он устроит, то озвучивайте на здоровье. Не переживайте, переведем хорошо, нам не впервой. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DimaAlimonov лучше мы вначале переведем, а потом уже дадим вашей группе русский текст и если он устроит, то озвучивайте на здоровье. Не переживайте, переведем хорошо, нам не впервой. :smile:

Долго надо будет игру озвучивать ! Нам бы сразу папку с озвучкой , а мы её сами переведем !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет , я здесь новенький , но я узнал что вы собираетесь переводить игру Ходячие Мертвецы !

Я хочу вам помочь , то есть мы ! Я администратор TVS studio (студия озвучки) и мы хотим озвучить игру . Только нам нужна ваша помошь .

Давайте так , вы розпаковуете архивы и даете мне папку с английской озвучкой , а мы уже сами переведем и озвучим , а потом вышлем вам папку с нашей озвучкой . Вам нужно будет только сделать русский текст и запоковать все в архив .

Если заинтерисовались , то пишите сюда

http://vk.com/id89272176

Извиняйте что не по теме.

DimaAlimonov озвучили бы лучше CondemnedCO играть стало бы намного интересней и погружение в игру стало бы полным.Руссификатор уже есть и распаковщик тоже,остается озвучить переведенные диалоги и фразы врагов Итана - бомжей ,наркоманов,преступников=гопников,но нужно знание языка в том числе и сленга(мата).

А The Walking Dead наверняка юзеры скажут что озвучка оригинала будет лучше,чем народная т.к. озвучка даже профессионалами не всех удовлетворяет.

Изменено пользователем btz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще у меня интересы такие как и у burt_gummer ! Мне бы просто программу для этого архива или вы мне разархивируйте и дайте весь материал , а потом запакуете , если не трудно

Извиняйте что не по теме.

DimaAlimonov озвучили бы лучше CondemnedCO играть стало бы намного интересней и погружение в игру стало бы полным.Руссификатор уже есть и распаковщик тоже,остается озвучить переведенные диалоги и фразы врагов Итана - бомжей ,наркоманов,преступников=гопников,но нужно знание языка в том числе и сленга(мата).

А The Walking Dead наверняка юзеры скажут что озвучка оригинала будет лучше,чем народная т.к. озвучка даже профессионалами не всех удовлетворяет.

Мы можем озвучить и то и другое

Извиняйте что не по теме.

DimaAlimonov озвучили бы лучше CondemnedCO играть стало бы намного интересней и погружение в игру стало бы полным.Руссификатор уже есть и распаковщик тоже,остается озвучить переведенные диалоги и фразы врагов Итана - бомжей ,наркоманов,преступников=гопников,но нужно знание языка в том числе и сленга(мата).

А The Walking Dead наверняка юзеры скажут что озвучка оригинала будет лучше,чем народная т.к. озвучка даже профессионалами не всех удовлетворяет.

Мы можем озвучить и то и другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Буслик, напиши уже, дашь файлы переводить или нет? я писал тебе в ЛС, но ты прочитал и молчишь :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаешь, я очень хочу сделать все сам. Но для этого мне нужны ресурсы, то есть архиватор для этого формата файлов. Очень надеюсь на понимание.

Господи, какие же все умные. Баны что ли начать лепить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господи, какие же все умные. Баны что ли начать лепить?

Ну пока предупреждения, а потом баны))))

-------------------------------------------------------

Текст разобран! Чего достаёте переводчиков своими вопросами? В следующий раз поможете, если вы хотите, и если захотят переводчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

burt_gummer

С русским языком поиграете, придётся преодолеть нетерпимость к русскому, окда

Изменено пользователем kostyanmc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
burt_gummer

С русским языком поиграете, придётся преодолеть нетерпимость к русскому, окда

Дорогой мой русский друг! Мы хотим поиграть и на своем, родном языке. Я же не говорю тебе, поиграешь и на английском, окда? Пойми и ты меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаешь, я очень хочу сделать все сам. Но для этого мне нужны ресурсы, то есть архиватор для этого формата файлов. Очень надеюсь на понимание.

Тебе же сказали, дадут текст, переводите. Запакуют сами. Инструменты тебе никто давать не собирается, и не надо выпрашивать тут.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я так понимаю проблем со шрифтами у вас нету?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×