Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Мелковато, но сойдет, зато будут видны титры при спорах.

Может быть, до релиза поправим косяк.

А тут что все французский знают?))

Да нет, просто там титры сверху появляются. Пришлось так шаманить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется уже легче лицензию получить на выпуск игры на русском языке!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче, ребят. Вот решили попробовать перенести перевод на другой язык, т.к. там есть титры сверху при выборе диалогов. Вот, что у меня получилось:

Скриншоты (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

Если вам нравится, то мы все переведённые эпизоды + DLC перенесём на французский язык.

Полностью согласен. если что можно сделать два варианта. и в самом установщике выбрать какой установить.

Изменено пользователем kkyo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью согласен. если что можно сделать два варианта. и в самом установщике выбрать какой установить.

Смысле, эпизоды или эпизоды + DLC? Если это, то да, так будет лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы все пошли с Тавией, нужно:

 

Spoiler

в истории Шел уехать, а не убивать Стефани, в истории Винса выстрелить в ногу Дэнни, в истории Уайетта нужно победить в камень-ножницы-бумага, Расселу нужно сказать, что он может найти там знакомых, а Бонни пойдет в любом случае.

Как ни странно, но эти выборы не совсем "правильные" с точки зрения отыгрыша за "правильного" персонажа, который всем помогает и всех спасает.

Я когда проходил, отыгрывая "добрых", с Тавией пошла только Бонни.

А второй раз, отыгрывая "злых", с Тавией пошли все.

Кстати, а есть какая-то инфа от разрабов о том, будет ли кто-то из героев DLC во втором сезоне?

И ещё, к отсылкам из прошлых эпизодов:

 

Spoiler

В истории за Рассела, когда его с попутчиком обстреливают на заправке, они пробираются к заднему входу здания, чтобы подкрасться к стреляющему. Возле этого входа Рассел находит лежащего на земле толстого зомби с отвёрткой в глазу. Не тот ли это зомби, которому Ли засадил в глаз отвёрткой в первом эпизоде на заправке?

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, а есть какая-то инфа от разрабов о том, будет ли кто-то из героев DLC во втором эпизоде?

смысле, во втором сезоне? Про них, вроде, ничего не писали разрабы.

И ещё, ребят, думаю, та идея, которую я вчера показывал, не осуществится. Проблема в том, что у кого репаки, придётся гемороиться с реестром, да и не все стимовцы захотят, наверное, залезать в настройки игры и менять язык на французский. Так что прошу извинения, что вот так всё вышло =( Очень жаль.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И ещё, к отсылкам из прошлых эпизодов:

 

Spoiler

В истории за Рассела, когда его с попутчиком обстреливают на заправке, они пробираются к заднему входу здания, чтобы подкрасться к стреляющему. Возле этого входа Рассел находит лежащего на земле толстого зомби с отвёрткой в глазу. Не тот ли это зомби, которому Ли засадил в глаз отвёрткой в первом эпизоде на заправке?

 

Spoiler

Нет, это не тот зомби, это один из охранников тюремного автобуса, который был в истории Винса.

И ещё, ребят, думаю, та идея, которую я вчера показывал, не осуществится. Проблема в том, что у кого репаки, придётся гемороиться с реестром, да и не все стимовцы захотят, наверное, залезать в настройки игры и менять язык на французский. Так что прошу извинения, что вот так всё вышло =( Очень жаль.

Если пиратам придется гемороится с реестром, это исключительно их проблемы, ведь русификатор в первую очередь делался для Steam (и Origin?) версии, разве не так? Кто хотел, уже давно купил игру и я не думаю, что стимовцам будет лень менять язык на французкий, дело пяти секунд. В крайнем случае можно сделать инсталлятор с выбором перевода английского или французкого.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если пиратам придется гемороится с реестром, это исключительно их проблемы, ведь русификатор в первую очередь делался для Steam (и Origin?) версии, разве не так? Кто хотел, уже давно купил игру и я не думаю, что стимовцам будет лень менять язык на французкий, дело пяти секунд. В крайнем случае можно сделать инсталлятор с выбором перевода английского или французкого.

А я всё же не соглашусь с вами, дело 5 сек или нет, но многие юзеры не захотят лезть, например, в реестр, чтобы изменить язык игры, я про стим. (так как боятся его [реестр] как огня и вообще считают что это лишние мароки, уж поверьте, за то время которое я работаю программистом я повидал много людей и их проблемы доходят до смешного)

Изменено пользователем Heechee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я всё же не соглашусь с вами, дело 5 сек или нет, но многие юзеры не захотят лезть, например, в реестр, чтобы изменить язык игры, я про стим. (так как боятся его [реестр] как огня и вообще считают что это лишние мароки, уж поверьте, за то время которое я работаю программистом я повидал много людей и их проблемы доходят до смешного)

В стиме редактировать реестр не надо. Просто нужно зайти в свойства игры (в самом стиме) и выбрять язык французский. А вот пиратам придётся через команду regedit залезать и ещё искать файл с игрой, а потом ещё добавлять строковый параметр language, а потом ещё french в свойствах писать. Геморойно, короче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В стиме редактировать реестр не надо. Просто нужно зайти в свойства игры (в самом стиме) и выбрять язык французский. А вот пиратам придётся через команду regedit залезать и ещё искать файл с игрой, а потом ещё добавлять строковый параметр language, а потом ещё french в свойствах писать. Геморойно, короче.

Да не очень. Добавить к русификатору инструкцию и все. Ладно если бы надо было редактировать в нескольких местах, а так залез в один раздел и все. Короче, если вам не трудно, я думаю многие со мной согласятся, все-таки сделайте перевод французского языка, уже выше предлагал с выбором в инсталляторе, ну очень просим.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем править реестр вручную, если можно прописать нужные параметры в инсталляторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем править реестр вручную, если можно прописать нужные параметры в инсталляторе?

Прикол в том, что фиг его знает, у кого какой репак, и выяснять это никто не будет. Так что, только если делать инструкцию для тех, кто не знает, как запихнуть нужный параметр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прикол в том, что фиг его знает, у кого какой репак, и выяснять это никто не будет. Так что, только если делать инструкцию для тех, кто не знает, как запихнуть нужный параметр.

Делай конечно же. В реестре ничего сложного нет. Инструкции вполне хватит. Кому не надо и кто боится реестра - пусть идут лесом. Многим эта идея с титрами придётся по душе. Давно ведь уже просили сделать что-нибудь подобное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз на то пошло, ладно, перенесём на французский. Что нужно будет добавлять в реестр, попробую написать в инструкции. Постараемся сделать обновление и выпустить русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что увидел в новостях,пиратам не дают зайти в The Walking Dead :happy:

С лицензией все нормально.

womqkyZisNM.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris
      Final Fantasy 13-2 / Final Fantasy XIII-2
       

      Жанр: Ролевая игра
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: Square Enix
      Издатель: Square Enix
      Издатель в России: Square Enix
      Дата выхода: 11 декабря 2014 года
       
       
       
      О локализации.
      Занимается команда, которая работала над первой частью игры.
      Перевод завершён!
      Формат игровых архивов претерпел некоторые изменения. Изменилась структура индексов. Сами индексы зашифрованы. Инструменты для расшифровки и шифрования есть. Алгоритм шифрования и ключи держатся в секрете по желанию автора инструмента.
      В текстовых ресурсах добавились ссылки, которые позволяют вставить в строку другой текст по заранее известному идентификатору.
      Появилась возможность создавать патчи - архивы, в которых содержатся только изменённые файлы, заменяющие оригинальные. Это может упростить публикацию готового перевода.
    • Автор: SerGEAnt
      Mist Survival

      Метки: Выживание, Зомби, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Открытый мир, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Dimension 32 Entertainment Издатель: Dimension 32 Entertainment Дата выхода: 15.08.2018 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 13118 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тобi дураку говорили что она сложнее первой, что от нее у людей горит, но нет, он все равно полез в эту Силсонгу Сорян конечно за юмор, понимаю что ситуация не из приятных и сейчас будет возня с гарантией, сам не так давно менял телик тоже полетевший на гарантийном сроке, главное когда будешь сдавать по гарантии не пытайся настоять на том что эта произошло на половину по вине пользователя,) 
    • Ты про Одиссею? В Шадоу я такой настройки не нашел. А в Одиссее она есть, но она вообще не правит ситуацию. Эти 2 уровня ниже не дают приемушеств чтоб ты прям раскидывал врагов даже самых слабых.  В Ориджин просто нет автолевелинга. Под конец игры в старых локациях ты взглядом убиваешь врагов. В Вальгалле система автолевелинга есть но сделана так мягко, что ты не ощущаешь битвы затянутими, 1-2 удара и враг повержен. Даже если враг мощнее тебя на 100 пунктов он не будет непреодолим.  А в Шадоу как бы ты не вкачался, даже на бомжа надо тратить по 10 ударов, что радикально удлиняет схватки и делает их раздражающими. 
    • Водичкой, с мылом помыть, щеточкой зубной можно старой пошеркать. В конце ещё духами брызнуть и нести по гарантии сдавать
    • Надо сдавать, а все очищения это повод не принимать по гарантии. Да и в другом случае такой колхоз до добра не доведёт, надо менять штекер в мастерской.  
    • В форумах предлагали сделать, даже кто-то сбор открывал. Но после нейронки удалили всё. а кто против то? Я же про качество самого текста говорил. Что тот что этот одинаковы.
    • @DjGiza конечно понимаю. Тексты НЕ одинаковы. Вот отличие в “построении” для меня и важно, в последнем переводе оно стройнее, менее косноязычно, имхо. И нет не переведённых мест. Напр., в самом начале имя шофёра такси не переведено, сразу бросается в глаза. А редактировать переводы нужно, вы правы, они оба не идеальные. Впрочем, никто вам не мешает сделать это. Весь текст можно вытащить в csv по персонажам, сценам или в кучу, и подправить. Будет качественный перевод.  А оригинальный шрифт плохо читаемый для меня с моим уже не самым лучшим зрением, “свой” гораздо легче воспринимается. Я лично буду играть в версию от allodernat . Тем более, что он под патченную последнюю версию игры.
    • Так там вроде ввели настройки как в Ориджинс, не помню как точно называется, но суть в настройке лвл у врагов. Можно не настраивать, а можно чтобы враги были всегда на 2 уровня ниже твоего или выше. 
    • если начало искрить — штекер на видюхе гарантированно пострадал. Теперь есть нагар , его придется счищать — очень тщательно, т.к. если останутся кусочки — будет снова искрить. нагар дает зазор между видюхой и кабелем… в общем гемора теперь двойне(
    • Дак так и есть Но тут может и сам разъём видеокарты пострадать. Видел на Reddit фото подобных случаев.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×