Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

«Необитаемый остров… потерявшийся человек… воспоминания о смертельной аварии… книга, написанная умирающим исследователем».
Забудьте обычные правила игры; если что-то кажется нереальным, то это только потому, что всё это может быть иллюзией. Для чего нужна эта антенна? Что случилось на автостраде? Реален ли остров или мы его придумали? Кто такая Эстер и почему она выбрала и призвала сюда именно вас? Ответы где-то там, на потерянном острове, на открытых всем ветрам скалах и похороненных в темноте тоннелях под островом… Или опять же, всё это нереально, в конце концов...

 

 

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел в свое время оригинальный мод, но из за отсутствие русского почти ничегошеньки не понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на движке source вроде на нем проблем с шрифтами и вытаскивания текста недорого быть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

_VERGILIY, добавил бы скриншотов, трейлер, оценки. Неужели ты не хочешь заинтересовать переводчиков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст находится здесь:

D:\Games\Dear Esther\dearesther\resource\closecaption_english.txt

но в игре берется он отсюда:

D:\Games\Dear Esther\dearesther\resource\closecaption_english.dat

thumb.png

После редактирования вот такая лабуда получается:

thumb.png

В общем успехов в переводе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://dear-esther.com/?page_id=133

Q. Which languages will be available for the subtitles?

A. This is something we will announce formally in March. We had lots of offers as a mod (about 12 languages) but it’s only fair to let those people decide whether or not they still want to contribute to an indie. We have confirmations on French, German, Dutch, Afrikaans, Russian and Ukrainian so far, and of course, there will also be English subtitles!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После редактирования вот такая лабуда получается:

thumb.png

У меня все так получается 601d624587e51d23d42eba70f29cc77c.jpg

Строка отображается, но шрифт ставиться вместо красивого на дефолтный

прогнал фразу через гугл, чисто ради теста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня все так получается

как сделал?)

у тебя отображается потому что ставится дефолтный шрифт

а у меня не отображается потому что в красивом нету русских букв)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как сделал?)

Продублировал строку в обоих файлах в кодировке UCS-2 Little Endian

Изменено пользователем Slow_gamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Строка отображается, но шрифт ставиться вместо красивого на дефолтный

В зино клэш, у меня также было, переводишь текст на русский и стилизованный шрифт заменяется на дефолтный, хотя в ttf-ке есть стилизованные русские буквы, как это исправить я так и не понял, сейчас Dear Esther докачаю - посмотрю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×