Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь 180 страниц текста - не ленитесь, а прочтите хотя бы последних 20, там всё написано !!!

Здесь 180 страниц. Страниц 10 представляют определенную ценность, все остальное флуд, срач и троллинг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброе утро, не знаю обсуждалось здесь это или нет, но только что зашел на Нотаболоид в тему перевода, странно что там у вас написано "Королевства Амалур: Возмездие" где ключевым есть Королевства Амалур ! Станно както, это тоже самое что сказать "Города Россия" или же "Я живу в Москва" и тд. я думаю намёк понят, как по мне должно быть "Королевства АмалурА" а не Амалур

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем доброе утро, не знаю обсуждалось здесь это или нет, но только что зашел на Нотаболоид в тему перевода, странно что там у вас написано "Королевства Амалур: Возмездие" где ключевым есть Королевства Амалур ! Станно както, это тоже самое что сказать "Города Россия" или же "Я живу в Москва" и тд. я думаю намёк понят, как по мне должно быть "Королевства АмалурА" а не Амалур

Не факт...

Есть слова, которые не склоняются также, как и некоторые фамилии. Не исключено, что переводчики выбрали именно этот вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Freemen31, уважаемый, к вашему сведеню, название темы писалось еще в феврале. Не обращайте на это внимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Freemen31, уважаемый, к вашему сведеню, название темы писалось еще в феврале. Не обращайте на это внимания.

Сообщили,что сейчас идёт уже проверка ..

Вопрос -ну хотя бы примерно ,на сколько она может затянуться?

Ну временные рамки там 1 - 14 дней...как то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сообщили,что сейчас идёт уже проверка ..

Вопрос -ну хотя бы примерно ,на сколько она может затянуться?

Ну временные рамки там 1 - 14 дней...как то так.

Люди дело делают в свободное время, когда есть настроение, для души, можно сказать. По большому счету без всяких обязательств. Они в своем праве.

Вот скажите, какой им резон загонять себя в какие-то рамки? Чтобы поднапрячься (за каким стимулом?), понервничать, а в случае, если не уложатся получить очередную порцию "они всех обманывают, перевода не было нет и не будет, они воруют мой трафик и клики!"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди дело делают в свободное время, когда есть настроение, для души, можно сказать. По большому счету без всяких обязательств. Они в своем праве.

тогда зачем браться, если так пофигистично переводить? я помню обещания и в марте, в апреле и в мае, в итоге уже половина июня прошла а перевода нет. Говорят что что много других проектов для перевода, некоторые ну совсем ненужные, Deus Ex зачем переводить? Полная качественная локализация есть, но нашлись таки недовольные которые хотят русские сабы но англ озвучку. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Говорят что что много других проектов для перевода, некоторые ну совсем ненужные, Deus Ex зачем переводить?

Вы пьяны?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы пьяны?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=23694

Pingvin111 уверяю тебя я ни коим образом не хотел обидеть переводчиков, так что от меня их защищать не придется, я уважаю их труд. Меня просто смутил ответ товарища Ipse, у него вообще никакой ответственности нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=23694

Pingvin111 уверяю тебя я ни коим образом не хотел обидеть переводчиков, так что от меня их защищать не придется, я уважаю их труд. Меня просто смутил ответ товарища Ipse, у него вообще никакой ответственности нет.

Ответственности за что и пред кем?

Откуда у Вас и Вам подобных право прессовать переводчиков?

Если они не хотят озвучивать ни каких сроков - это их право. Вы серьезно думаете, что если на каждой странице по пять раз спросить про сроки, то что-то в этой вселенной изменится?

Изменено пользователем Ipse

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы серьезно думаете, что если на каждой странице по пять раз спросить про сроки, то что-то в этой вселенной изменится?

Джедаи это почувствуют!! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enot_potaskun, по поводу ссылки ты посмотри хотябы шапку той темы там ничего не переводили, а делали англофикацию звука

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ставлю три +++ полностью согласен с потаскуном. Что я и говорил. прежде чем за что то браться ответьте на два вопроса: а оно мне надо и я смогу это сделать? Судя по всему переводчикам это и не надо и терпение не позволяет уделить на перевод больше чем 3-4 минуты в день. Моралисты атас, начинайте защищать наших пчёлок-переводчиков ( пардон трутней)

Слушай малец - неадекват, ты им деньги заплатил за перевод? Нет. Тогда какого рожна тут визжать про сроки. Когда будет перевод, тогда будет, а сейчас заткнись

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совет: иногда лучше жевать.

я помню обещания и в марте, в апреле и в мае, в итоге уже половина июня прошла а перевода нет.

Не было никаких обещаний. И да, потаскун, любой некоммерческий проект всегда выходит, как то решат создатели. У него нет рамок, он не за деньги продается и не за деньги делается. Если что-то не понятно - дверь вон там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×