Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за усилия,старание и хороший перевод

Можно вас попросить(ПО ВОЗМОЖНОСТИ) - сделайте пожалуйста по больше задержку текста - а то в переводи с Алисой,текста было много, а висел он где-то 2-3секунды и тяжко было его успеть прочитать и вникнуть в смысл)))) Спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за усилия,старание и хороший перевод

Можно вас попросить(ПО ВОЗМОЖНОСТИ) - сделайте пожалуйста по больше задержку текста - а то в переводи с Алисой,текста было много, а висел он где-то 2-3секунды и тяжко было его успеть прочитать и вникнуть в смысл)))) Спасибо!!!

Пролистывание текста, время или тип задается разработчиками - тут ничего не изменить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за усилия,старание и хороший перевод

Можно вас попросить(ПО ВОЗМОЖНОСТИ) - сделайте пожалуйста по больше задержку текста - а то в переводи с Алисой,текста было много, а висел он где-то 2-3секунды и тяжко было его успеть прочитать и вникнуть в смысл)))) Спасибо!!!

Там закрытый исходный код, ничего не изменишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только сейчас понял что за школоло обострение в теме, каникулы ведь начинаются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению каникулы еще не начались. Страшно представить, когда они реально начнутся, особенно когда экзамены сдадут старшеклассники..

Переводчики, мы с вами! Дай Бог вам терпения и здоровья - вы делаете очень хорошее дело.

P.S. Я вот думаю, что модераторам надо быть жестче. Флуд и спам карать более сурово, а то 156 страниц по сути не о чём (за редким исключением), вот и получается, что люди часто задают вопрос о переводе - а ответ уже был да и не раз, и винить их нельзя - не каждый следит за темой с первого дня, и не каждый сможет прочитать эти 156 страниц.

Изменено пользователем Rom77

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

121 абзаца еще. Наверное, сегодня-завтра уже точно закончат и перейдут к "тестированию бетки". Как по мне, так длиться она будет около двух недель.

Ну, и надеюсь еще, что Келя будут корректировать :) Там около 5.5к абзацев => две недели и можно спокойно играть в купленный амалур ^^

Изменено пользователем SilveRays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
цитатка с того же текста,не 3-4 часа конечно,но и не 200:

Да, где-то 30-40. Я примерно на 75 процентах остановился, и єто у меня под 40 ч заняло, но я много побочных квестов брал. И квесты ГИ проходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему, все время ныли. Дети обиделись сначала на издателей, которые выпустили игру на англицком, потом на переводчиков, которые долго переводили. Самые отъявленные из них предлагают забросить перевод или игру, т.к. есть Дьябло 3 и бла-бла-бла, а некоторые просто продолжают ныть. Потому что дети считают, что им все должны, это совершенно нормально для тупых детей. Только тотальная интернет-паспортизация спасет мир.

Ну тут конечно Вы правы, ныли на протяжении всей темы, попутно повторяя одни и теже вопросы, для полного напора так сказать, только вот кажется мне что до финишной прямой было не так уж жарко как щас. Все прям с цепи сорвались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тут конечно Вы правы, ныли на протяжении всей темы, попутно повторяя одни и теже вопросы, для полного напора так сказать, только вот кажется мне что до финишной прямой было не так уж жарко как щас. Все прям с цепи сорвались.

Просто все в предвкушении уже ,а оно чем меньше ждать осталось тем сильнее тянится время))).Сам жду очень этот перевод,спасибо большое переводчикам за их труд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там с переводом блин? По состоянию на 20 мая 22:35 МСК

Уже 24 число и некаких обновлений!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что там с переводом блин? По состоянию на 20 мая 22:35 МСК

Уже 24 число и некаких обновлений!

ты что, спешишь куда-то? как инфа будет - так и скажут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты что, спешишь куда-то? как инфа будет - так и скажут.

Просто человеку интересно когда до корректируют и начнется бэта , сам примерно сижу и жду когда те 98% станут 100% .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы что, думаете бету из файлов нотабенойда собрать за 5 минут можно? :D

Ждите спокойно да и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаю, как всех задолбали фразы типо давайте бетку, поэтому сразу хочу спросить( заодно предложить) можно ли будет сразу вместе с основным переводом выпустить перевод первого длс( конечно после того как основной перевод будет полностью готов, отшлифован, протестирован и собран), ведь это длс занимает по абзацам 1/10 всего объёма текста, поэтому необязательно относитьься к переводу длс так же щепетильно. Ведь все после хорошего перевода основной игры будут только рады что смогут сразу же играть и в длс, который 90% пройдёт на ура( не промт и то ладно). Поэтому вопрос: после полной готовности основного перевода можно ли к нему сразу присобачить и перевод dead kael?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×