Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 апреля было скорректировано 32000 абзацев, а 15 апреля 33000 - вот и считай.

Ну по моему по 300 сотни абзацев в день очень даже неплохая подвижка =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А это тут при чем? Мы вроде как перевод обсуждаем а не моющие средства. :bad:

то тут при том, что человек, не знающий жанр Фентези от и до, воспримет "фейри" именно так.

так-то оно может и правильно, но истинных фентезишников крайне мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сам то понял что сказал? кто будет воспринимать слово фейри в игре РПГ, про королевства, как моющее средство? не логично как то? да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фэи или Фэй самое правильное

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну по моему по 300 сотни абзацев в день очень даже неплохая подвижка =)

Ну ты загнул, 300 сотен абзацев :)

По теме, в выходные накал рабочий спадает у всех. 300 в день было бы неплохо если бы не было общего количества 50 000++ абзацев. Но в целом, прогресс идет и это хорошо.

63.7% меж тем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, про моющее средство, подумайте о происхождении его названия. Типа средство для мытья посуды "Маленькая Волшебница" или "Фея". Сила рекламы выдает извращенные ассоциации простых слов.

Изменено пользователем p_quick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ты загнул, 300 сотен абзацев :)

По теме, в выходные накал рабочий спадает у всех. 300 в день было бы неплохо если бы не было общего количества 50 000++ абзацев. Но в целом, прогресс идет и это хорошо.

63.7% меж тем.

Ну это я подсчитал только за те дни что указал в цитате, что насколько я помню были выходными, при условии как Вы сказали "рабочий накал спадает", вполне логично предположить что в будни прогресс пойдет получше. Ну а кол - во абзацев честно сказать только подогревает интерес к переводу. Ну а в целом, тут конечно с Вами не поспоришь, прогресс действительно не стоит на месте :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фэи или Фэй самое правильное

я поддерживаю, коротко и ясно.

а на счет фейри - не звучит и отмывает не оч))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

:lol: :D точно, чем меньше сходства тем лучше-я за Фэй, мне кажется, это лучше всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я и не говорю что мой вариант нужно использовать, он просто более точный как по мне.

А если в большынства слово Фейри ассоциируется только с моющих средством ну что ж ... прискорбно, что тут скажешь.

Изменено пользователем LamberJack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как по мне для общего названия волшебных существ больше подойдет не "феи" а "фейри"

А вы случаем не пересмотрели сериал "Lost Girl" (Потерянная)? Неспроста же вас потянуло на фэйри... :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не учавствую в переводе, но прошу учесть мое скромное мнение: дорогие переводчики/корректоры в каждом спорном случае, лучше переводить максимально близко к оригиналу. Нет в русском языке аналога слову "фэй" - и [censored] с ним - пишите, как вам подсказывает промт или лингво, нечего изобретать велосипед, вы же переводчики, не авторы... А насчет простора для творчества - вам за него не платят - нечего мучить мозг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин все таки не удержался)))) и вискажусь))

Как по мне для общего названия волшебных существ больше подойдет не "феи" а "фейри" или сказочный народец(Фейри - в фольклоре германских и кельтских народов. прежде всего - шотландцев, ирландцев и валлийцев, общее наименование сверхъестественных существ. К фейри относятся эльфы и дини ши, Тилвит тег , Благой и Неблагий Дворы, Феи, брауни, и многие другие. Фейри можно paздeлить на. несколько родов. Бывают фейри добрые и злые, бродячие, прирученные и одинокие. Типы фейри:

Бродячие - едва ли не самая многочисленная группа . Они самые разные по росту, по обличью и по характеру, от злобных и кровожадных слуа до крошечных пикси, засыпающих в чашечках цветков.

Одинокие - те, кто злобен по натуре и предпочитает общению одиночество. Единственное исключение составляют брауни. Одинокие фейри отличаются от бродячих еще и тем. что предпочитают одежду красного цвета, тогда как бродячие носят зеленые куртки. Помимо брауни, к бродячим фейри относятся лепреконы, пуки, бэнши, фир дарриг, глейстиги, брэги, дуэргары и накилеви (естественно, этот список далеко не полон).

Тогда как феи это - В мифологии западноевропейских народов сверхъестественные существа в обличие прекрасных молодых женщин или омерзительных старух (иногда – с крыльями). Наделены способностью творить чудеса и менять по желанию свой внешний вид. Бывают как добрыми, так и злыми. Слово фея - fae пришло в английский язык со старофранцузского, которое в свою очередь пришло туда от латинского слова "Fata", которое упоминало три мифологические персонификации судьбы, греческих мойр (римские Парки), которые, как предполагалось, три ночи после рождения ребенка, определяли судьбу его жизни.

Вот примерно кагбе так))

Ого как много знает википедия.ЦЦЦ

А как по мне,так пусть называют так как называют,а если не нравится всегда сможете сделать свой перевод. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы случаем не пересмотрели сериал "Lost Girl" (Потерянная)? Неспроста же вас потянуло на фэйри... :tongue:

Да нет просто был период в жызнь очень интересовали даные представители эвропейського фольклора.

А сериал не смотрел описание как то не понравилось)))

Изменено пользователем LamberJack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Из успехов, я удачно нашёл бесплатную лицензионную программу Adobe Illustrator и перерисовал все надписи(Главы, Атрибуты/Навыки/Дисциплины и т.д.), осталось немного пошаманить с названиями Кланов и Сиров и скоро выложу вам затестить
    • Уже пройдена половина Осталось проверить 5252 строки из 11611. Архон — вернулся Архонтом (Везде было по разному) 4 предложения были переведены по другому и ближе к другим языкам и более понятнее о чём идёт речь. Король Крабов (Клешней) — Стал Королевой крабов (везде было по разному) Некоторые имена также прировнял к одному имени где были переведены по разному. Потом начнётся работа над небольшим изменением шрифта, поскольку некоторые символы то выше, то ниже, а то и ближе к левому или правому краю.  
    • Да, выглядит неплохо. Когда эти “траншеи” увидел,  вспомнился фильм “На страже смерти”(2002), крутой фильм кстати, в детстве одним из любимых был.
    • 7 мая авторы планируют выйти со своей кампанией на Kickstarter. Компании Talking Drums и Crytivo на днях анонсировали экшен от третьего лица с элементами хоррора Trench Tales. 7 мая авторы планируют выйти со своей кампанией на Kickstarter. Если она пройдет удачно, «в скором времени» будут проведены первые закрытые тесты проекта.
    • [v1.0.87.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 1.0.87 Внесены правки в перевод Временное исправление "Быстрого сохранения игры"
    • Ну как я понял схема типа такая:  300р. - Standart Edition. 600р. - Deluxe Edition&Gold Edition 1000р. и более - Ultimate Edition. Ну а что,всё так современненько а главное можно пару-тройку лет переводить)) Ну вообще ребята молодцы,игра достойна перевода а работы там реально много но вот почему не объявляли сбор средств а сделали схему прямой оплаты стоит только догадываться))
    • Общее правило осталось неизменным: вы должны провести в игре не более двух часов, чтобы сделать возврат. Но вот у расширенных изданий время не учитывалось. Сегодня Valve внесла небольшие изменения в правила возврата средств за игры в Steam. Они касаются доступа к играм до релиза, который выдается за покупку расширенных изданий, что в последнее время стало очень популярных у крупных издателей. Общее правило осталось неизменным: вы должны провести в игре не более двух часов, чтобы сделать возврат. Но вот у расширенных изданий время не учитывалось: например, если его покупка позволяло начать играть на 5 дней раньше остальных, то можно было за 5 дней пройти игру и потом свободно вернуть деньги. Теперь так сделать не получится. Однако, для возврата денег действует еще одно правило: с первого запуска должно пройти не больше двух недель. И вот его Valve трогать не стала, так что вы по-прежнему сможете вернуть деньги через 14 дней плюс время «раннего доступа».
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Men of War II 2024 May 15 2024 [Co-op; Multiplayer; RTS; World War II; Singleplayer]     Morbid: The Lords of Ire May 23 2024 May 17 2024 [Hack and Slash; Souls-like; Female Protagonist; Difficult; Horror]     Chornobyl Liquidators Q2 2024 Jun 6 2024 [Realistic; Simulation; Atmospheric; 1980s; Adventure]   Gori: Cuddly Carnage To be announced Aug 29 2024 [Cyberpunk; Horror; Combat; Destruction; Controller]     Metaphor: ReFantazio 2024 Oct 11 2024 [Action; Adventure; RPG; Action RPG; Anime]     Soulmask 2024 Q2 2024 [Survival; Open World Survival Craft; Multiplayer; Sandbox; Building]
    • @iWaNN Почему бы и нет? К примеру на реалистичность Дедпула никто не жалуется....да и ваще как в реале должна работать сыворотка гулификации? Есть научные данные? В общем думаю тут больше вопрос как это снять. Хотя лично для меня пофиг, смотреть не буду.
    • Я про то, что в сериале было как в игре — типа Стимпака, который моментально 100% здоровья делает независимо от тяжести ран  Или сыворотка гулификации, что сразу кости сращивает. Или зеленый оазис посреди пустоши от ГЭКК и т.п. Ну она и в игре громыхает как консервная банка, бегаешь как ведро с болтами  (каждый день бегаю  )
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×