Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я снова здесь ахаххаа, какую панику поднял, тому крабу : пусть сам лососнёт тунца дегенерат, насчёт агро-школоты: завали хавальник школьник недоделанный или будут проблемы, а на счёт перевода: быстрее будет дождаться локализацию от ЕА( 1% что такое будет) чем от этого сайта пустозвонов

Школота продолжает агриться, стране нужны герои, а ... рожает дураков, иди мальчик отсюда, а то сам проблем огребешь выше крыши, сидит прыщавенький и неумело троллить пытается.

Спасибо большое людям которые занимаются переводом, ждем, игра действительно достойная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
насчёт агро-школоты: завали хавальник школьник недоделанный или будут проблемы

селфовн, не иначе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JIord222222

Многонеуважаемый тролль - отправляйся на заснеженные горы Скайрима. На нашем же гобелене Судьбы тебя не выткут. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прогрес бар? если бы захотели сделали бы, не надо надоедать переводчикам ничем, как сделают перевод так узнаем, пускай спокойно трудятся)

Здравствуйте все!

Я тут новенький, зарегался вообще что бы поблагодарить переводчиков и всех, кто этим делом занимается, БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО!

Vuzi1 писал на счет FAQ, да, идея хорошая, прогресс бар - вообще шоколад был бы.

Что-что, а вот фак вполне можно сделать, я в помощь всем трудящимся его и сделал, строго не судите.

FAQ

А когда будет готов перевод?

Как только - так сразу. Переводчики и правщики работают, не покладая рук. На данный момент (21 февраля) завершено : переведено текста - 76%, скорректировано файлов - 11%.

А как все это будет выглядеть?

Перевод будет выложен на этом сайте, он будет бесплатным, упакованный в удобный инсталлятор.

А он точно будет бесплатным?

Здесь никаких платных ссылок никогда не было...Никто не ставит задачей наживу на русификациях.

А как можно ускорить перевод?

Его можно ускорить, приложив свои усилия. Если ты хорошо переводишь тексты, опробуй себя здесь.

Ну и конечно, веди себя хорошо и получишь печеньку! А именно - не флуди и не ной, когда же будет перевод.

Думаю, более глупых вопросов не должно возникнуть.

еще глупый вопрос меня не беркт переводчиком, но очень хочу помочь, что делать?))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да идите вы все нах.й сборище дегенератов и [censored].болов

баттхерт, начало=)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
баттхерт???? ок падаль готовся тебе п.зда

Жду у Петровско-разумовской, быстрее шмара=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну цыркачи... таких просто игнорить надо.

Продолжаем следить за прогрессом и ждать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх...Смешно.

Баттхерт произошел.

А по теме, все больше и больше уже готовых, 100-процентовых файлов в Финале.

Корректировка идет медленно , зато идет , вследствие чего убираются "хвосты" надмозга)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх...Смешно.

Баттхерт произошел.

А по теме, все больше и больше уже готовых, 100-процентовых файлов в Финале.

Корректировка идет медленно , зато идет , вследствие чего убираются "хвосты" надмозга)

я при сборке не насчитался 64 файлов квестов. так что там еще ой как много.

очень много букв Ёё встречается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:D я же сказал весело так классно смотреть как они злятся

Бойсяя

Аргошкололо способно на многое!

Он будет звонить тебе в скайп и пищать в микр!!

Изменено пользователем MrReny

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ALMANAH, полностью с тобой согласен про переводчиков - пускай каждый занимается своим делом.

На счет тебя - попробуй в личку написать Haoose тут.

susageP, на счет букв Ё и ё, может конечно и с умничаю, но все-таки: копируешь весь перевод в любой текстовый редактор, там "правка" -> "заменить" пишешь Ё на Е и ё на е соответственно. Жамкаешь "заменить все" и готово!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ALMANAH, полностью с тобой согласен про переводчиков - пускай каждый занимается своим делом.

На счет тебя - попробуй в личку написать Haoose тут.

susageP, на счет букв Ё и ё, может конечно и с умничаю, но все-таки: копируешь весь перевод в любой текстовый редактор, там "правка" -> "заменить" пишешь Ё на Е и ё на е соответственно. Жамкаешь "заменить все" и готово!

да из-за триместров времени нет, знаю я как записаться, перевожу не плохо, но сраный тер.мех и материаловедение и сессия в марте отымают время)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может стоит названия вещей не пререводить?А то фигня получается, как на скрине страницей ранее. Да и не думаю что перевод вещей кому-либо пренципиально нужен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может стоит названия вещей не пререводить?А то фигня получается, как на скрине страницей ранее. Да и не думаю что перевод вещей кому-либо пренципиально нужен.

Перевод такой, потому что он сам его собрал и имеющегося, а корректировки еще не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×