Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose лучше в шрифтах англ буквы не тргать их все равно не хватит на наши 33 буквы, надо замегять иероглифы не использующиеся, в любом случае придется заменять коды символов

зы стих я старался сделать с рифмой ^_^

Айана лол сама же писала что тета хорошую таблетку сделали, код ошибки смотри в гугле,игры врядли могут такое вызывать,особенно у тебя одной,максимум это вылет из игры

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Представляю вам первый вариант перевода игры : Kingdoms_of_Amalur_Reckoning :smile:

Только вот очень важный момент, пока только на Китайский !!!

Для чего я выкладываю данный перевод, во первых он для технорей форума.

На основе этого перевода можно понять как вставить шрифты и как создать свой русифмкатор

В данном переводе шрифты лежат в отдельном файлы, перерисовать не составит труда.

Короче надеюсь что моя ссылка пригодится технорям перевода и очень жду Русского перевода игры !

Перевод

ede9dbb38c111b93d2268cce0f5b784d.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сорь не я писала вопрос по игре, сестренка младшая влезла сама в нее сейчас играет :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю сегодня или завтра не ждать русика ?

И что ж там такого тяжелого если более 100 человек работает,там дело на день или два :angry2:

Изменено пользователем Niko007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пока только на Китайский !!!
а причём здесь китайский?

лично у меня Стим-версия - там только европейский Мульти5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю сегодня или завтра не ждать русика ?

И что ж там такого тяжелого если более 100 человек работает,там дело на день или два :angry2:

Задолбали.

Перевести одно, а склепать все это в единое целое - дольше чем сам перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Задолбали.

Перевести одно, а склепать все это в единое целое - дольше чем сам перевод.

А че там такого трудоемкого ?Открыл файл и заменил английский текст на русский и сохранил :rofl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че там такого трудоемкого ?Открыл файл и заменил английский текст на русский и сохранил :rofl:

/facepalm

Я так понимаю сегодня или завтра не ждать русика ?

И что ж там такого тяжелого если более 100 человек работает,там дело на день или два :angry2:

Трудоемкого там то, что из 100 человек вступивших в группу, переводят около 5, а остальные "ярые фанаты" только тормозят процесс русификации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

10.02.2012 16:41 notabenoid.com Заявка на вступление в группу от Valeraha

Мдаа......

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose:

Кстати глянул текст из main_table - там прям стихи даже встречаются.

Если интересует, могу предложить помочь перевести в рифму, есть опыт перевода в стихах "The Misadventures Of PB Winterbottom"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пусть хоть через гугл транслэйт переводят,мне не нужен литературный перевод

Я хоть и знаю довольно таки неплохо,но текста там очень много и некоторые побочные кв хочется читать не напрягаясь :elf:

И ваще кто издает игру в России ?

Даже Даркнесс 2 и то перевели в котором текста раз в 10 меньше :angry2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да пусть хоть через гугл транслэйт переводят,мне не нужен литературный перевод

Я хоть и знаю довольно таки неплохо,но текста там очень много и некоторые побочные кв хочется читать не напрягаясь :elf:

И ваще кто издает игру в России ?

Даже Даркнесс 2 и то перевели в котором текста раз в 10 меньше :angry2:

А мне литературный нужен. Да и не мне одному. Знаете инглишь - дык вперед и рубитесь. Что с промтом, что без него - каша будет. EA и издают вродь, или 1С точно не помню, суть в том,что перевод делать не стали, этого достаточно, ну, а с даркнессом и так все ясно - текста меньше, затрат соответственно тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Niko007

1 сначала попробуй сам перевести а потом уже говори о "легкости"

2 тебе тут ни кто ни чего не должен и делать то что нужно одному тебе ни кто не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да пусть хоть через гугл транслэйт переводят,мне не нужен литературный перевод

Я хоть и знаю довольно таки неплохо,но текста там очень много и некоторые побочные кв хочется читать не напрягаясь :elf:

И ваще кто издает игру в России ?

Даже Даркнесс 2 и то перевели в котором текста раз в 10 меньше :angry2:

А большинство переводчиков там так делают. Но мне вот не охота в РПГ играть, как раньше в НФС Мост Вантед (Ломать стлекло полный ход скорость чтобы уйти от погони элегантно)

Да пусть хоть через гугл транслэйт переводят,мне не нужен литературный перевод

Я хоть и знаю довольно таки неплохо,но текста там очень много и некоторые побочные кв хочется читать не напрягаясь :elf:

И ваще кто издает игру в России ?

Даже Даркнесс 2 и то перевели в котором текста раз в 10 меньше :angry2:

Даркнесс 2 и перевели потому что там текста в 10 раз меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×