Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй переставить русик

Пробовал всё равно не могу поменять(((

Изменено пользователем SergeyHard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо!сработало,а с чем это связано в Win 7?

Стоят средние/крупные системные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такой вопрос. Я поменял язык на другой, теперь в меню выбора языка их всего два: Английский и Французкий. Как поменять обратно на Русский?

То же самое. В настройках не получается поменять язык!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То же самое. В настройках не получается поменять язык!

решение:regedit

HKEY_CURRENT_USER/Software/Telltale Games/JPLanguage

изменить на english

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья сделал всё как пишите но все равно язык английский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
решение:regedit

HKEY_CURRENT_USER/Software/Telltale Games/JPLanguage

изменить на english

Спасибо, помогло!!! :yahoo:

Изменено пользователем SergeyHard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел второй эпизод:),есть некоторые ошибки только в начальных главах:) а остальное хорошо:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удали файл prefs.prop! мои документы/Telltale Games/Jurassic Park The Game. Запусти игру!
--- тоже помогает если язык на французский поменялся и не хочет обратно на английский (он же русский) переходить, потом настройки заново поставить и всё, русская версия 1-2 эпизода )

И таки да, версия не стеамовская, с уже вшиты русификатором для 1 эпизода, русификатор сначала не поставился (всё был на французском, даже 1 эпизод). Но, переместил папку Pack из Jurassic Park в Jurassic Park\GameData и :yahoo: русский язык. Т.е. по пути установки русификатор встаёт в папку с игрой, а его "место" в подпапке игры GameData

Ребята, огромное спасибо за качественный перевод :victory: Ждём-с перевода остальных частей, рано или поздно, так или иначе©

Миханчик, спасибо, обновил коммент

Изменено пользователем Lekc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И таки да, русификатор сначала не поставился (всё был на французском, даже 1 эпизод). Но, переместил папку Pack из Jurassic Park в Jurassic Park\GameData и :yahoo: русский язык. Т.е. по пути установки русификатор встаёт в папку с игрой, а его "место" в подпапке игры GameData

Ну в Steam, например, нет папки "GameData" - всё находится в папке "Pack".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установилось со второй попытки, все отлично работает. Спасибо за перевод. Немного был разочарован продолжительностью, ибо проходим игру вдвоем, меняясь...и если первого эпизода нам было вполне нормально, то второго явно не хватило. Прошли чуть больше чем за час. Что немного обидно, после полутора месяцев ожидания. Но тут притензии то точно не к вам. Спасибо. Ждем перевод третьего эпизода =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Две ошибки будут исправлены в v1.2.

Эта версия будет вместе с третьим эпизодом или можно ожидать на днях? За перевод спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эта версия будет вместе с третьим эпизодом или можно ожидать на днях? За перевод спасибо.

Честно говоря, сам не знаю :smile: Но третий эпизод будет в этом месяце

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Честно говоря, сам не знаю :smile: Но третий эпизод будет в этом месяце

Отлично! Еще раз спасибо за Ваш незаменимый труд :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Честно говоря, сам не знаю :smile: Но третий эпизод будет в этом месяце

Лучше наверное исправлять ошибки по ходу перевода новых эпизодов и добавлять исправления в уже новые версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×