Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Pacifist AVB

Лучшие локализации или "ну надо же - не испортили"

Рекомендованные сообщения

Да Есть хорошие локализации, а есть исключительные, отличные (далее все имхо), на моей памяти есть одна, зовется Шизариум.

Очень хорошо подобраны голоса, озвучка великолепна, нечего подобного не встречал до настоящего времени.

Хотя честно признаться оригинал не видел и судить не смею насколько близко к первоисточнику, но сделано на отлично, очень атмосферно, по мойму даже идеально.

А по вашему мнению есть ли другие шедевральные (не просто хорошие а памятные, отличные, вам симпатичные :-) ) адаптации для отечественного потребителя?

(еще не плох варкрафт 3 из-за обилия озвучивающих актеров, но не то)

з.ы.

Хочется добавит, Агонию власти 2 от буки (самое первое издание).

Очень мне памятны высказывания различнх героев в экстремальных ситуациях (специально из игры даже выдирал чтобы попереслушивать)

Изменено пользователем Pacifist AVB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для меня все локализации хороши, если есть русский звук. Качество неважно. Поэтому я долго ругал 1с за Обливион и толком в него не поиграл...

Покупая локализацию я плачу за перевод на русский язык, а не за субтитры. Если я хочу оригинальную речь, то заказываю англ. лицензию.

Хотя аниме смотрю только с сабами...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему мнению это Doom 3, Subbs The Zombie, Call Of Cthulhu, Drak Messiah и F.E.A.R.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локализация Jericho понравилась. Сравнивал с оригиналом - наша лучше. Бука в последнее время хорошие работы делает. Psychonauts например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там заикнулся о Принце 2? :D Шедевр. Слов нет. Только в мануале почитайте о том, кто дал медальон принцу... Ну да, был такой чел Фарах в первой части, конечно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На моей памяти оставили отметины такие шедевры как Фул Тротл ( думаю все помнят песенку про полный бак=), Балдурс Гейт ( до сих пор понять не могу, как можно было перевести такой объем текста без видимых ляпов) и первый Данжеон Кипер от Дядюшки Рисеч (озвучка при захвате новых территорий).

Мда, раньше пираты ладили игры лучше чем сейчас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Warcraft III Reign of Chaos + The Frozen Throne - лучшая локализация, что я играл. Озвучка даже лучше оригинала в целом (некоторые голоса все-же уступают английским).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да Есть хорошие локализации, а есть исключительные, отличные (далее все имхо), на моей памяти есть одна, зовется Шизариум.

Очень хорошо подобраны голоса, озвучка великолепна, нечего подобного не встречал до настоящего времени.

Хотя честно признаться оригинал не видел и судить не смею насколько близко к первоисточнику, но сделано на отлично, очень атмосферно, по мойму даже идеально.

А по вашему мнению есть ли другие шедевральные (не просто хорошие а памятные, отличные, вам симпатичные :-) ) адаптации для отечественного потребителя?

(еще не плох варкрафт 3 из-за обилия озвучивающих актеров, но не то)

з.ы.

Хочется добавит, Агонию власти 2 от буки (самое первое издание).

Очень мне памятны высказывания различнх героев в экстремальных ситуациях (специально из игры даже выдирал чтобы попереслушивать)

Ещё как есть, вот к примеру игра HellForce или Will Rock, озвучка просто потрясающая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HITman BLooD MoNeY :blush2: в частности Голос Дианы)))

да и еще Call of Juares ооочень драматичная озвучка просто в ВОСТорге :yahoo:

Изменено пользователем ilnar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dreamfall

Dreamfall в оригинале мне гораздо больше понравился..

Локализация Jericho понравилась. Сравнивал с оригиналом - наша лучше. Бука в последнее время хорошие работы делает. Psychonauts например.

Да, Jericho класс..

Из последнего понравилась локализации Bioshock от 1С.. специально субтитры отключил, более атмосферно..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все-таки кроме Ведьмака ничего и не вспомню - народ при переводе явно проникся атмосферой игры и к делу с душой подошли. На каком-то блоге слушал их посыпания и неудачные дубли, валялся под столом просто..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все-таки кроме Ведьмака ничего и не вспомню - народ при переводе явно проникся атмосферой игры и к делу с душой подошли. На каком-то блоге слушал их посыпания и неудачные дубли, валялся под столом просто..

О точно, как я мог про Ведьмака-то забыть :rolleyes: Хотя не все голоса там настолько хороши к сожалению..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Company of heroes" от Буки. Озвучено на высшем уровне.

Но продолжение "Company of heroes: opposing fronts" в качестве предшественнику уступило, причём серьёзно. Голоса порой режут как по живому.

Отдал бы своё первенство "Агонии власти 2" все таки он был у меня первый ... лицензионный!!! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dark messiah, hl2, BiA ну еще много игр долго вспоминать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×