Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kossmos

Costume Quest

Рекомендованные сообщения

Что-то не нашел тот момент, видать поглючило.

Зато вот что заметил:

"Finally, this portal is paying for itself! Alright, I'll just CANDY COAT these twerps and then it's off to BIG BONES!"

"Наконец-то, этот портал начинает себя оправдывать! Ладно, я ОБЕРНУ их КОНФЕТАМИ и отправлю БОЛЬШОМУ БОНСУ!"

Может оберну заменить на наряжу, ведь на детишек хотят одеть костюмы конфет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Re'AL1st, не ожидал такого от тебя, спасибо! Разделяю это признание вместе с Alex_ReD.

Основная благодарность всё ж тебе, я уж и думать забыл про Costume Quest. Увидел перевод — сперва подумал, что это Гремлин таки закончил свой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka, а как в оригинале выглядит предложение про продленку? Я всегда считал продленкой присмотр за детьми первых классов после учебы в здании школы, пока за ними не приедут родители. http://www.7ya.ru/article/Prodlenka-v-shko...li-obyazannost/

Да продлёнка это наказание. Что мешает ребёнку пойти домой и сидеть с бабушкой/дедушкой до прихода родителей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да продлёнка это наказание. Что мешает ребёнку пойти домой и сидеть с бабушкой/дедушкой до прихода родителей?

Месторасположение дома или запрет родителей ходить по улице одному. Или отсутствие бабушек и дедушек. Да и заблудиться ребенок может по пути домой.

Изменено пользователем asdbanz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот-вот. Помнится, когда только начинал ходить в школу, родители оставляли меня на продленке. На самом деле, с другими ребятами там было весело, да и взрослый, который за нами следил, придумывал нам интересные занятия. Совсем на наказание не похоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а у нас продлёнкой назывались просто доп. занятия после уроков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у нас продлёнкой называлось когда сидели в классе после уроков до вечера никуда не выходя, а учитель занимался своими делами. Сиди и делай что хочешь, только делать нечего у шуметь нельзя. Чем не наказание?

__

Меня смущает что мальчик Рейнольд говорит о себе в женском роде. "Я думала" и т.п. Как минимум странно. Прямо как толстая девочка Артём из ТИХ

Изменено пользователем Azag-Thoth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Azag-Thoth, верно. Когда я спрашивал об этом у знакомого иностранца, он именно так и написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Azag-Thoth и всем остальным сидящим на "продленке". Была просьба присылать скриншоты ошибок, а не обсуждать, что и когда вы делали на продленке. Ошибки с несовпадением рода имеются, и чтобы их выловить, нужно присылать скриншоты. Причем на эту тему их было уже довольно много, но если вы найдете еще, то они не помешают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про продленку была хорошая тема :)

Есть еще текстуры для перерисовки? Или мне мои две перерисовать и тему можно будет покинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной раз убеждаюсь что лучше не спешить выпускать русификаторы. Как только состоится релиз первой версии, на перевод забивают. Вот тут, например, осталось делов то чуть- чуть, а воз и ныне там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

airat1987, а ты для удобства переводчиков собери весь список проблем в одном сообщении со скриншотами, вдруг дело сдвинется тогда.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

airat1987, дело уже никогда, видимо, не сдвинется :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
airat1987, дело уже никогда, видимо, не сдвинется :(

Так за год ничего не изменилось. Чего-то глобального для обновы нет.Пару текстур разве что подправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×