Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Подскажите,это развод?

 ! Предупреждение:

Варез

 ! Предупреждение:

Запрещается публикация сообщений, содержащих заведомо ложную информацию.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, а подскажите пожалуйста, что в этом русификаторе ещё не переведено? Если только меню и строка действий персонажа, то это особо не важно и получается, что это полноценный русификатор)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем, кто участвовал в переводе этой игрухи. Без русификатора совсем не то удовольствие, пусть даже кое-что второстепенное осталось на английском. К тому же, не вижу в нём орфографических ошибок, а юмор вижу. Что не может не радовать!

Изменено пользователем butters730

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Протестировал перевод, сразу заметил баг\глюк: при выборе некоторых скиллов в самом начале игры герою даются некоторые предметы, в зависимости от скилла, с установкой русика предметы не даются, я так понял это связанно с тем, что переведенны названия скиллов. Прочитал всю тему от и до. Оставьте переведенным только описания предметов.навыков.врагов и тд, остальное не так важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем решил я сделать все по своему )))

Перевожу только описания без затрагивания текста в экзешнике. Поэтому вылеты и баги появляться не должны.

Текстуры перерисовал. Текст готов в обучении и описании интерфейса. Остальное в процессе.

Untitled_2.jpg Untitled_1.png Untitled_3.png Untitled_4.png Untitled_5.png Untitled_6.png Untitled_7.png

https://github.com/saniainf/dungeon-of-dred...210/current.zip

Изменено пользователем Inf82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты с нуля текст переводишь? Или правишь тот что есть. Или переводишь, то что не было переведено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты с нуля текст переводишь? Или правишь тот что есть. Или переводишь, то что не было переведено?

Нет, он без текста из ехе хочет сделать, это даже больше чем у нас было не переведено. Как помню, текст не переведённый был, который нужно было кодировать в однобайтовую кодировку, но это никто не стал делать, мне неохота было.

И вроде всё нормально работало, возможно, неработоспособность связана из-за несовместимости версий, потому что я тогда пилил exe на пиратку.

Я сейчас понял, что нужно было попробовать в теги добавить DisplayName, что-то подобное поискать, возможно доступно. А не переводить в name. Пробовали ли вообще такое, не помню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевожу с нуля. Иногда заглядывая в перевод который уже есть. Просто в тексте много шуток, смысл которых если не гуглить фиг поймешь. А я не всегда могу придумать их русский аналог.

К примеру самая первая про "Секрет стали" - это из Конана-Варвара, но кто это вспомнит. А "Как закалялась сталь" нам уже как-то ближе.

Я сейчас понял, что нужно было попробовать в теги добавить DisplayName, что-то подобное поискать, возможно доступно. А не переводить в name. Пробовали ли вообще такое, не помню.

Есть файл DredmorXmlValidation там описание всей структуры xml файлов. К сожалению там нет тега для названия кроме Name. Так что название, типы, и т.д. останется на английском. Жаль. Видимо им было лень прописать пару строчек кода для отдельного тега под название. :rolleyes:

Изменено пользователем Inf82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть файл DredmorXmlValidation там описание всей структуры xml файлов. К сожалению там нет тега для названия кроме Name. Так что название, типы, и т.д. останется на английском. Жаль. Видимо им было лень прописать пару строчек кода для отдельного тега под название. :rolleyes:

Я имел ввиду проверить будет ли работать если добавить тег, может в коде он хочет читаться, но в xml его нет и пропускается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я имел ввиду проверить будет ли работать если добавить тег, может в коде он хочет читаться, но в xml его нет и пропускается.

Так я про это и написал. Файл DredmorXmlValidation.dll служит для парсинга xml файлов. Поэтому в нем прописаны все возможные тэги (если его в винхексе посмотреть то там все видно). К сожалению других тегов для названий в коде нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень рад, что тема ожила. :victory:

Кинул денежку,ребята,это моя мечта,надо будет-ещё помогу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кинул денежку,ребята,это моя мечта,надо будет-ещё помогу

Только сейчас увидел что появилась форма для пожертвований.

Хотя я вроде как и не просил ничего. Ну да ладно, все равно спасибо.

Я же писал "В общем решил я сделать все по своему )))" поэтому делаю просто потому что игра нравится. А вот поддержать обсуждением и тестами, вот за это спасибо. Лучшая мотивация – заинтересованность других людей в том что делаешь.

:rolleyes:

Изменено пользователем Inf82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только сейчас увидел что появилась форма для пожертвований.

Хотя я вроде как и не просил ничего. Ну да ладно, все равно спасибо.

Я же писал "В общем решил я сделать все по своему )))" поэтому делаю просто потому что игра нравится. А вот поддержать обсуждением и тестами, вот за это спасибо. Лучшая мотивация – заинтересованность других людей в том что делаешь.

:rolleyes:

Протестировать можно будет.

Spoiler

Есть ещё предложение, но после полной русификации.

Это перевести в *.exe с помощью OgreGui, я переводил торговые автоматы и ловушки, и опробовал таким образом перевод.

Найти весь текст в *.exe и перевести его, но необходим текст с ссылками на RVA/RV. если этих ссылок нет, то перевести строку без кодирования шрифта и придерживания количества символов в оригинале будет сложнее.

Я потом могу скинуть *.exe с тестовым образцом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
]Есть ещё предложение, но после полной русификации.

Это перевести в *.exe с помощью OgreGui, я переводил торговые автоматы и ловушки, и опробовал таким образом перевод.

Найти весь текст в *.exe и перевести его, но необходим текст с ссылками на RVA/RV. если этих ссылок нет, то перевести строку без кодирования шрифта и придерживания количества символов в оригинале будет сложнее.

Я потом могу скинуть *.exe с тестовым образцом

Я изначально не перевожу названия вещей, предметов и т.д. И в принципе против редактирования экзешников.

А с оригинальными названиями проще искать гайды и подобное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×