Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
[Silent Man]

Alice: Madness Returns

Recommended Posts

Alice: Madness ReturnsРусификатор (текст)

Для "адекватов"

 

Spoiler

В данный момент собран Бета-тест № два и успешно начат. В нем уже присутствуют наши шрифты, с большими и маленькими буквами. Перевод интерфейса, субтитров, видеороликов.

Имхо качество перевода со времени первого бетатеста возрасло =)

Осталось:

Подобрать и встроить шрифт для меню

Исправить некоторые ошибки, которые будут выявляться в ходе бета-теста

Поработать над встраиванием в игру порядка 10% субтитров. :o Да, в данный момент есть несколько файлов UPK, субтитры в которые я не вставлял.

Так что всё идет по плану. Задержек не предвидится.

Очень вероятно что выпустим перевод в течении следующей недели.

Дабы не было недопонимая, отпишу по поводу выявленных на данный момент ошибок:

0. Ну естественно текст желательно подогнать по смыслу уже по тому что мы видим на экране во время игры (для этого собственно бета-тест и проводится в основном). Думаю тут вопросов быть не должно. Это итак понятно. Так как изначально переводили в основном текст, не играя в игру. А также подгонка текста по длине, чтобы он умещался на экране (имеется в виду например названия кнопок в интерфейсе, всякие надписи, НО НЕ субтитры)

1. Есть некоторый текст в VO_*.INT файлах, например в VO_Rabbit.int которого просто напросто НЕТ в UPK-файлах. И вследствии того, что я INT-файлы не использую в бета-тесте (читай, они не входят в архив), то этот текст отображается английским. Возможно игра берет данный текст непосредственно из INT-файлов. Если это так, то это проблемы не представляет. Если же нет и текст она берет непонятно где, то его надо найти, если это возможно.

Дополнение: недостающие текст найдет и будет переведен. Спасибо Golem'у за подсказку.

2. В тексте переведенном присутствуют кавычки. Так как в шрифте есть только одни кавычки (вот такие: " ) , а непосредственно в тексте имеются и такие: «»” , то они понятное дело на экран выводятся неколрректно. Решено заменой кавычек на стандартные.

3. Ну и последнее. Встречаются пока что вылеты. Поясню. Имеется ровно 10 UPK-файлов, которые я переводил вчера, но в игре не тестировал. (ибо пока нет времени играть). Вот из-за них игра вылетает. Надо более досконально изучить эти файлы и вшить в них перевод сабов, как будет время. (предположительно завтра). Дело в том, что именно в этих 10 файлах присутствуют не совсем стандартные строки и написаны эти отдельные строки в иной кодировке. Видимо это повлияло на то, что "испортилась" структура файла. Также позже поправлю и необходимо конкретно их протестировать. С остальными UPK-файлами проблем нет.

4. О других ошибках пока не сообщалось.

Заключение: Имхо перевод близится к завершению. И осталось не очень много багов поправить. По прежнему считаю что на этой неделе будет релиз. Спасибо за внимание.

Edited by SerGEAnt

Share this post


Link to post

С ножиком еще обязательно подумаю.

Share this post


Link to post

Кто такой Jabberwocky? В игре?

Share this post


Link to post

я вот ток ток зарегался у вас . Думаю это лучшее место где я узнал про русификатор. Вопрос файл который качаешь чтобы русифицировать игру (я просто нефурычу вообще в этом) куда его кидать . распоковать а что дальше ?

Share this post


Link to post
я вот ток ток зарегался у вас . Думаю это лучшее место где я узнал про русификатор. Вопрос файл который качаешь чтобы русифицировать игру (я просто нефурычу вообще в этом) куда его кидать . распоковать а что дальше ?

Не доделали его ещё, лучше подожди несколько дней, чем в промт играть.

Share this post


Link to post
Кто такой Jabberwocky? В игре?

О_О

Неожиданный вопрос, честно говоря.

Это Бармаглот. Он же Брандашмыг.

Edited by 2fair

Share this post


Link to post

да промт ужасен, что нужно делать я в ваших руках для помощи вам.

Share this post


Link to post

Спасибо . буду ориентироватся 2 дня .

Share this post


Link to post
Jekyll_Grim_Payn..., где можно найти ваш перевод "Silent Hill 2, 3" ?

На Hometown.ru в соответствующих разделах, под ником Ashigaru. Это старая работа, я слышал, что с тех пор стала распространена версия СХ2, с которой не работает входящий в перевод экзешник, но может это не будет проблемой. Если еще вопросы -- лучше на почту, не будем тут оффтопить.

О_О

Неожиданный вопрос, честно говоря.

Это Бармаглот. Он же Брандашмыг.

Если быть точным, Jabberwock -- Бармаглот. А Jabberwocky -- название стихотворения о Бармаглоте из "Алисы в Зазеркалье".

Share this post


Link to post

SpokenText="And with gas laid on, that dim-witted coal-heaver will never again darken our door. A blessing!"

SpokenText="Chains and locks are worthless, Alice. Where are you when you can’t find the key"

Помогите перевести предложения :D

Edited by DronnyWest

Share this post


Link to post

Собственно если хотите то берите, он теперь и на русском.

requiemfon.jpg

Скачать

Сильно не убивался над ним, всего 2 - 3 часика.

если что могу допилить его до красоты.

это он -

[Fonts]

NormalFont=RequiemFix,bold

Edited by Bullet2100

Share this post


Link to post

DronnyWest

SpokenText="And with gas laid on, that dim-witted coal-heaver will never again darken our door. A blessing!"

К тому же, когда мы проведем в дом газ, этот безмозглый грузчик угля больше не будет обременять нас своими визитами (больше никогда не преступит наш порог). И слава богу!

SpokenText="Chains and locks are worthless, Alice. Where are you when you can’t find the key"

Это посложнее... Предположу, что так

Цепи и замки ничтожны по своей сути, Алиса. Они сковывают тебя лишь тогда, когда ты не можешь отыскать ключ

Share this post


Link to post

Отлично сделал, профессионально :)

Хорошо, но края не четкие. выбиваются буквы из композиции.

Share this post


Link to post
DronnyWest

SpokenText="And with gas laid on, that dim-witted coal-heaver will never again darken our door. A blessing!"

К тому же, когда мы проведем в дом газ, этот безмозглый грузчик угля больше не будет обременять нас своими визитами (больше никогда не преступит наш порог). И слава богу!

SpokenText="Chains and locks are worthless, Alice. Where are you when you can’t find the key"

Это посложнее... Предположу, что так

Цепи и замки ничтожны по своей сути, Алиса. Они сковывают тебя лишь тогда, когда ты не можешь отыскать ключ

спасибо за помощь.

Хорошо, но края не четкие. выбиваются буквы из композиции.

Вопрос к тем кто занимается шрифтами, будут ли основные диалоговые текста иметь различный регистр? Т.е. очень хотелось бы видеть текст не КАПС_ЛОКОМ а человеческим шрифтом))

Edited by DronnyWest

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.
Sign in to follow this  



Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×