Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня есть ооочень бредовая идея по переводу, но всё же=) Может русские слова писать английскими буквами?

Можно, но не стоит, у этого метода много подводных камней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan просто в голову пришло :) Бредовая идея=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня есть ооочень бредовая идея по переводу, но всё же=) Может русские слова писать английскими буквами?

Вчера утром в голову такая же приходила.Хочешь - могу устроить.

именно так, причем в upk сабы игровых роликов и сабы персов говорящих во время игры, а в ини файлах они тоже есть но если их изменить в игре все остается по прежнему

в инт файлах в папке локализации можно изменить сабы для 2д роликов и меню игры, меню и 1 ролик я перевел..)

Обьясни плз как шрифты импортировать

ей богу, тебе виднее, я за почти 48 часов лазания в инете так и не смог даже открыть (кроме хекса, просто мне это не показалось результатом) upk файлы... ><

пока дело стоит объясните пожалуйста КАК хотя бы частично дешифровать в хексе этот upk

Помогу дешифровать упк в обмен на импорт шрифтов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не знаю я Т_Т не работал с упк, и вроде как проще вынуть, чем засунуть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

метеор а вот в нотепаде там преобразовать можно в UTF-8-16 может так попробывать?

хотя бы некоторое будет уже переведено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня обновилась утилита. Полная поддержка Алисы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7GOLEM7_ что за утилита?

Наверное эта.

Changes~~~~~~~17.06.2011- fixed Alice: Madness Returns compatibility issue

 

Изменено пользователем dem000n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня обновилась утилита. Полная поддержка Алисы.

Это значит, что можно начать переводить игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

7GOLEM7_ То для моделей. А нам для текста нужно =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этой утилитой успешно извлекаются файлы типа .SoundNodeWave, в которые и зашиты субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм. А что если вместо текста запихать туда звук? Он тоже в UPK файлах в виде OGG

Думаю озвучить можно так, чтобы полученный OGG влез на место старого.

Anhost Ты удивишься, но их извлекать не обязательно. Они идут прямым текстом в UPK

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужас как бардак тут творится!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Anhost Ты удивишься, но их извлекать не обязательно. Они идут прямым текстом в UPK

Поверь, я это прекрасно знаю, но для корректной замены ресурсов надо сначала менять текст в .SoundNodeWave с правильной корректировкой файла, а потом уже его запаковывать в upk. Это, конечно, при условии, если мы хотим добиться возможности ввода текста произвольной длины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×