Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

«Пиратский» аддон к Two Worlds 2

Рекомендованные сообщения

Разработчики из Reality Pump по примеру своих немецких коллег решили удариться в пиратскую тематику, анонсировав дополнение Pirates of the Flying Fortress к прошлогодней RPG Two Worlds 2. Каких-то конкретных подробностей об этом аддоне разработчики не сообщают, ограничившись рассказом об улучшенной графике, новых монстрах, оружии и пр. стандартности.

Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress выйдет в сентябре на PC, Xbox 360 и PlayStation 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Единственное, что может его испортить сейчас - наша лохализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не может, а наверняка испортит) Наши усталые, однотипные актеры еще ни одну игру не красили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классная игра, дополнение бы пораньше вышло)

Изменено пользователем 34-Region

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только я один заметил что это идея спёрта у Risen 2 ?

с каких пор пиратская тематика стала чьей-то собственностью? (и ага спёрта у игры которая не вышла? тогда уж это Ризен 2 "спёр" идею)

по теме: вот бы просто сабы, без озвучки. и будет норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
с каких пор пиратская тематика стала чьей-то собственностью? (и ага спёрта у игры которая не вышла? тогда уж это Ризен 2 "спёр" идею)

по теме: вот бы просто сабы, без озвучки. и будет норм.

1. Два Мира очень похожи на серию Готика и Risen

2. Обрати внимание "Разработчики из Reality Pump по примеру своих НЕМЕЦКИХ коллег решили удариться в пиратскую тематику, анонсировав дополнение Pirates of the Flying Fortress к прошлогодней RPG Two Worlds 2. "

3. Risen 2 анонсирован гораздо раньше этого дополнения.

4. Открой глаза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Два Мира очень похожи на серию Готика и Risen

2. Обрати внимание "Разработчики из Reality Pump по примеру своих НЕМЕЦКИХ коллег решили удариться в пиратскую тематику, анонсировав дополнение Pirates of the Flying Fortress к прошлогодней RPG Two Worlds 2. "

3. Risen 2 анонсирован гораздо раньше этого дополнения.

4. Открой глаза.

Не аргумент:

1. Не больше чем на Sacred 2 и Oblivion.

2. Это со слов Сержанта, так что не факт что это повлияло и вообще взаимосвязано.

3. Смотри второй пункт.

4. Не стоит верить всему что пишут.

Мне оригинал понравился, не без недостатков конечно, но играть было весело.

Так что лично я жду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Two Worlds 2: Pirates of the Flying Fortress выйдет в сентября на PC, Xbox 360 и PlayStation 3.

Очепятка!11

А вообще похожечто воруют идеи у пираний, лутше бы баланс в оригинале до ума довели)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не аргумент:

1. Не больше чем на Sacred 2 и Oblivion.

2. Это со слов Сержанта, так что не факт что это повлияло и вообще взаимосвязано.

3. Смотри второй пункт.

4. Не стоит верить всему что пишут.

Мне оригинал понравился, не без недостатков конечно, но играть было весело.

Так что лично я жду.

1. Sacred это pointnclick, вобще не из той степи, а вот Обливион и Готэка очень похожи.

2. Если это не связано с Пираньями - то разрабы Двух Миров провели на подводной лодке на другой планете последние 9 лет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dezzzdro, видимо меня не поняли...

я имел в виду: с каких пор вообще сама ИДЕЯ игр про пиратов (или пиратской тематики) стала кому-то принадлежать?

при чём тут сразу "спёрли" ?

Изменено пользователем 19lcd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я в том смысле, что разработчики, делающие игру в том же сеттинге, что и пиранья, почему то тоже анонсировали аддон про пиратов. для совпадения это слишком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

название поста адски смутило.

а по сабжу: косят под будущий ризен 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не плагиат, а просто ребята оперативно среагировали на течение в жанре. Скажем так - разрабы Двух Миров сделали это, чтоб не потерять аудиторию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если я правильно понял название переводится "Пираты летающей крепости" . Так что может и не сперли ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×