Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
actavir

Звуковые файлы из игры Back to the Future

Рекомендованные сообщения

Народ, я давно хотел с друзьями попробовать озвучить какую-нибудь игрушку. Я понаблюдал и увидел, что многим эта игрушка по душе, так что моё занятие надеюсь будет не бесполезным. Однако я столкнулся с проблемой извлечения звуков из ttarch файлов. Я знаю, что текст переводила группа Tolma4 Team, они там профи по этим играм, да вот суть моего вопроса: Может ли кто-нибудь дать мну прогу для извлечения звуковых файлов от туда.

Я пробовал "Telltale TTARCH files extractor/rebuilder 0.1.11g" она достала от туда файлы .vox но они ни один не открываются я так понял что там ключ должен быть так как они зашифрованы.

Если у кого-нибудь есть и ему не жалко помогите как мне извлечь звуки из вмех трёх эпизодов. Буду очень благодарен, так же включу в список разработчиков (разумеется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Звук закодирован кодеком Speex.

Ну допустим я перекодирую в vox а запихивать прогой

Telltale TTARCH files extractor/rebuilder 0.1.11g????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну допустим я перекодирую в vox а запихивать прогой

Telltale TTARCH files extractor/rebuilder 0.1.11g????

В теории – да ;) . Если получится сделать правильный VOX, то запихнуть их обратно – не проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость san4ess15

deleted

Изменено пользователем san4ess15

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

actavir

Кинуть измененный файл в папку Pack. Если всё ок, то игра запустится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, помогите пожалуйста!!!!

Перевели мы весь звук из второго эпизода, хотели озвучивать, но столкнулись с проблемой: чем и с какими параметрами кодировать wav в vox. Может есть у кого прога? А то я пробовал tallnetExtractorom доставать vox файлы, дак они даже не воспроизводятся, но в программе tellnetspeechextractor, есть возможность vox файлы извлекать сразу в wav. Дак вот может может ктонибудь написать прогу или кто знает есть такая, чтобы wav в vox с параметрами нужными для этой игры пихала, заранее огромное спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.05.2011 в 21:13, actavir сказал:

Народ, помогите пожалуйста!!!!

Перевели мы весь звук из второго эпизода, хотели озвучивать, но столкнулись с проблемой: чем и с какими параметрами кодировать wav в vox. Может есть у кого прога? А то я пробовал tallnetExtractorom доставать vox файлы, дак они даже не воспроизводятся, но в программе tellnetspeechextractor, есть возможность vox файлы извлекать сразу в wav. Дак вот может может ктонибудь написать прогу или кто знает есть такая, чтобы wav в vox с параметрами нужными для этой игры пихала, заранее огромное спасибо :)

как успехи?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×