Jump to content
Zone of Games Forum
LMax

Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC)

SerGEAnt

 

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Огромный апдейт (исправлено более пятисот ошибок):

http://enpy.net/news/3454/

Edited by LMax

Share this post


Link to post

Версия от 09.07.11

• Исправлено более сотни недочетов

Скачать.

Share this post


Link to post

Версия от 06.10.2011

• Множественные изменения в тексте основной игры и дополнений

• Единообразие перевода большинства названий умений, навыков, заклинаний, классов персонажа, противников и многих других

• Поправлена датировка и приведены к единому виду названия веков

• Исправлены найденные опечатки: около 200 двойных точек, больше 100 лишних пробелов, разные комбинации знаков препинания

• В кодексе переведены недостающие два абзаца записи Litany of Adralla

Скачать.

Share this post


Link to post

Версия от 07.05.2012

Общее:

• Совместимость с версией игры 1.05;

• Добавлена возможность выбора перевода Dwarves: Гномы или Дварфы;

• Приведены к одному виду имена эльфийских богов и их титулы;

• Исправлены ошибки с указанием пола эльфийской Богини Митал, Великой Защитницы;

• Исправлена ошибка в описании щита "Благословение Митал", в котором говорилось, что она "бог мести" (Бог Мести - это Эльгар'нан);

• Поправлено склонение "галл" по аналогии с антилопой ("галла" аналог "антилопа");

• Разнесены понятия Drake и Dragon - соответственно Змей и Дракон;

• Phylactery с кровью магов теперь во всем тексте и в разговорах называется "Филактерия";

• Откорректировано описание нескольких умений и заклинаний (Spell Wisp, Fade Shield, Time Spiral, Flicker, Accuracy, Grievous Insult, Unending Flurry, Bulwark of the Ages, Beyond the Veil);

• Материал "Тайник высшего дракона" был исправлен на "Шкура высшего дракона";

• Наименование зелий/ядов/бомб/ловушек и рецептов к ним приведены в соответствие;

• Приведены в соответствие наименования братств чародеев в кодексе и в разговорах персонажей;

• Прозвище, которое получает ГГ в ходе цепочки квестов у Проныры в Денериме, теперь в основной кампании и аддоне именуется "Темный Волк";

• Неожиданно появившиеся в некоторых местах сэры (sir, которых нет в DAO) были переквалифицированы в серов (ser) и в сиров (sire);

• Звания и титулы сер, эрл, эрлесса, тэйрн, банн теперь в разговорах и во всем тексте пишутся с прописной буквы;

• Названия на картах мира (DAO и DAA), в тексте и в разговорах приведены в соответствие друг другу;

• Исправлены найденные места, в которых некорректно склонялось имя ГГ;

• Исправлены найденные опечатки: двойные и более пробелы, предложения, начинающиеся с прописной буквы, предложения без знака препинания в конце, пропущенные пробелы после знаков препинания, прописные буквы после точки и знаков вопроса и восклицания;

• Исправлены найденные ошибки, когда персонаж отличной от человеческой расы назывался человеком;

• Все шесть предысторий были отыграны женскими персонажами и найденные ошибки с определением пола ГГ были поправлены;

• Требования у оружия и доспехов прописаны с учётом склонения, например: "Требуется: 21 ед. ловкости";

• Мелкие правки в квестовых записях, кодексе и описании вещей;

• Баннорны для центральной части Тедаса (во всех текстах и разговорах, на карте, в видео).

Основная кампания:

• Исправлены найденные ошибки во всех предысториях;

• Дневник Триана говорит о втором ребёнке отца без отсылки к полу;

• Откорректирован разговор Алистера с магом в Остагаре: теперь Алистер скорее тонко дерзит, а не открыто хамит;

• Gauntlet (испытание веры) теперь именуется Вызовом (ex-Перчатка);

• Харроумонта, Белена и Джарвию больше не должны обзывать людьми;

• Сер Нэнсин и сер Коутрен в тексте и разговорах больше не указываются как мужчины;

• В Редклифе множественное число в подписи каждого ополченца исправлено на единственное;

• Путаница с приютом и лечебницей в эльфинаже решена (Orphanage - приют, Hospice - лечебница);

• После коронации Стэн требует канонический "торт", а не какой-то "пирог".

«Пробуждение»:

• Поправлены цитаты из Преображений и проповедей, которые декламирует проповедница у церкви;

• Сер Рилиен в тексте и в разговорах больше не указывается как мужчина и устранено разночтение её фамилии;

• Утвердительный характер (ошибочный в случае, если они живы) записей о смерти сопартийцев изменён на предположительный.

«Големы Амгаррака»:

• Приведены в соответствие записи из Журнала Дариона и фрагментов, что зачитываются из него;

• Переведены ачивменты;

• Дварфов / гномов больше не обзывают людьми;

• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;

• Поправлено несколько смысловых ошибок.

«Охота на ведьм»:

• Передразнивание Сэндала главным героем поправлено на нормальное общение;

• Переведены описания Башни Бдения и Амарантайна на карте;

• Приведены в соответствие названия книг в каталогах и на полках;

• Поправлены и дополнены описания в самих книгах;

• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;

• Поправлены смысловые ошибки.

«Песнь Лелианы»:

• Переведены названия и описания оружия и вещей, которые были без перевода;

• Поправлены некоторые смысловые ошибки.

«Хроники порождений тьмы»:

• Незначительные правки.

Скачать.

Edited by LMax

Share this post


Link to post

Ее, Dragon Age: Legends, вроде должны закрыть в скором времени

Share this post


Link to post
Ее, Dragon Age: Legends, вроде должны закрыть в скором времени

Это игра в оффлайн ушла. Уже можно качать игру с сайта http://www.dragonagelegends.com/

Естественно онлайиновые примочки отключены

Share this post


Link to post
Ее, Dragon Age: Legends, вроде должны закрыть в скором времени

можно в офлайнне играть, все таки в биоваре мудрые люди работают

Share this post


Link to post

Версия от 07.07.2012

• Исправлены несколько строк диалогов, которые не отображались для женских персонажей

• Приведены к единому виду описания DLC

Скачать.

Share this post


Link to post

Большое спасибо за перевод! Как раз собрался приобретать Ultimate Edition. :smile:

Share this post


Link to post

Простите, сайт enpy в данный момент не работает, а на депозите версия старая висит, никто не мог бы её обновить или сказать когда сайт enpy заработает? :sad:

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Smart131
        Скачать: https://www.gamesvoice.info/darkestdungeon   Автор: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.5 от 12.06.2019 Размер: 536 МБайт Медиа:
       Анонс русской озвучки: youtube.com/watch?v=wdcul5oHuo8  Геймплей с русской озвучкой [v1.3 от 13.04.17]: youtube.com/watch?v=5RN0gyHZhx4 Трейлер обновления The Crimson Court: https://youtu.be/6_z9iLgs7oM Патчноут:
      —Версия 1.5 от 12.06.19
      • Добавлено: озвучка всех DLC. 
      • Исправлено: громкость в некоторых файлах. 
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версией игры. 
      • Исправлено: русификатор текста. 
      • Исправлено: правки инсталлятора.
      —Версия 1.4 от 18.08.18
      • Добавлено: озвучка реплик и видеороликов из дополнения The Crimson Court..
      • Добавлено: громкость в видеороликах оригинальной игры.
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версии игры.
      • Удалено: русификатор текста (временно).
      —Версия 1.3 от 13.04.17
      • Исправлено: Текст Обновления v1.3.
      • Исправлено: Переработан звуковой архив.
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.2 от 05.01.17
      • Добавлено: Поддержка установки на GOG версию игры.
      • Исправлено: Текст Обновления v1.2
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.1 от 08.06.16
      • Добавлены: Новые звуки под Path (Все сгорит).
      • Добавлено: Текст теперь соответствует звуку.
      • Исправлено: В Видео полный дубляж.
      • Исправлено: Голоса и звуки в игре не пропадают.
      • Исправлено: Из игры выйти больше не проблема.
      • Исправлено: Отсутствовал голос, когда нанимаешь/отпускаешь героя.
      • Исправлено: Герои теперь охотно цитирует фразы.
      • Исправлено: Появился пропавший закадровый голос в городе.

      —Версия 1.0 от 10.05.16
      • Первая версия
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод и редактирование текста Анатолий Калифицкий — звукорежиссер Николай Горелов — перевод и редактирование текста Александр Киселёв (ponaromixxx) — рас-ка/упаковка ресурсов, инсталятор Ярослав Егоров — медиа-контент, информационная поддержка Юрий Кулагин — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Евгений Сухарев — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Виктор Коробов — тест обновления v1.1 Роли озвучили:
      Алексей Никитин — Рассказчик   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • By Racer
      Собственно релиз игры состоялся на прошедшых выходных. Я уже счастливый обладатель.
      Ищу руссификатор. Если надо - могу дать ссылку на игру ( не торрент , и не шара). Если конечно это не нарушает правил форума.
      Добавлено
      http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/495

  • Featured

  • Twitch Streams

    • Трансляций нет
    • Трансляций нет
  • Последние сообщения

    • Касаемо Super Neptunia RPG могу сказать одно: игра явно хорошей получилась и я рад что предзаказал её, поэтому пока пройду без перевода, а там через годика 2-3 выйдет русификатор и можно будет перепройти :^)
    • Я не знаю, можно ли полностью объединить два аккаунта Стим в один, не пробовал. Но есть такая фишка, как семейный аккаунт. Ты можешь связать несколько аккаунтов членов своей семьи и когда они не онлайн, ты можешь играть в их игры.(и наоборот)
    • Я просто наивно полагал, что при сборе 15к, работа пойдет быстрее, а тут выясняется , ошибка в моих суждений (Вы конечно, начнете делать все возможное, а вот остальные, кто знает) . Это. я. все делаю ради лучшего понимания работы “НАРОДНЫХ” переводов © . Можете мне не объяснять, куда уйдут ваши деньги . Просто пытаюсь обобщить, накопленные знания) и понять как это вообще работает. Этика ….. Я вас не оскорбляю, а просто спрашиваю, не в моих правилах, как то грубо отзываться о человеке, конечно иногда я могу …… отзываться, нелестно о некоторых индивидуумах,  но это лично мое мнение и я его никому не пытаюсь навязать. На счет развития и не поспоришь ,все не так просто, как я предполагал. Просто понаблюдаю , пока что .
    • Иначе бы мы не жили, но когда приезжаешь в какое-нибудь Верхотурье, где у населения средняя зп ~8000 тыс. рублей в месяц, и в последствии ты осознаешь что не просто так… за Родину обидно, они же реально способны на большее, а на деле один негатив, и кто то им что то должен, а сами даже не понимают как экономика устроена, что такое братские отношения, взаимовыручка. Пообщавшись с ними, ты понимаешь откуда берутся в сети так называемые “мамкины хейтеры”, только этим “мамкиным хейтерам” уже и за 30 и за 40 лет, такие вот вселенные неадеквата встречаются на просторах нашей страны.  
    • Насмешил прям…
      Остальные в любом случае будут работать по мере возможности они ничем не обязаны никому. Делюсь я со всеми в любом как считаю нужным. На что и почему собирался донат — читай в постах выше. То, что я за себя сказал, исполню — буду работать без простоев.
      Если хочешь чтоб остальные работали так же — обращайся к ним. К примеру, до Гизы (кодера нашего), один программист из Воронежа запросил на разбора игры порядка 90к игры. 
      За 15к ты бы точно не получил разбор системной части+перевод+редактура+работа художника.
      И да — уточнять как работает команда и по какому принципу кто сколько получает — это тот вопрос, после которого пожалуй не буду отвечать на ваши сообщения, ибо по вашему вопросу сразу видно, что вы ничего не смыслите в процессе “НАРОДНЫХ” переводов, да и несколько донатеров попросили не объяснять некому “Saikaku” что и как они донатят, сказали, к вам это отношения не имеет)
      Развивайтесь, взрослейте, учитесь этике.
    • Угу, я не стал все кидать, ибо итак полотно вышло, а кода для коллапса не нашел)
    • Это безусловно так, все бывает. Потому я и порадовал тут всех тем, что далеко не везде и всегда складывается такое “стойкое” ощущение про “русских”. У нас вообще в индустрии одни русские и пашут и учатся и стремятся — мама не горюй. Тоже работа на ПК кстати.
    • Для теста создал Мод в Мастерской — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1779651800 Проверяем, что в игре выбран язык German (DE), подписываемся на мод, качаем, перезапускаем игру. Дисклеймер об эпилепсии, увы, упорно берется из игровых архивов, и отображается на немецком языке. Workshop в игре пока что в стадии бэты…  
    • Переведенный Diablo 1 gog exe https://yadi.sk/d/0uFbPnYrCwrOsQ Пора бы обновить русик с новым враппером.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×