Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный получился перевод. Вчера прошел игру на одном дыхании. Так держать - все профессионально.

СПАСИБО))

Изменено пользователем hawkadmin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за "заплатку" к "Срань" и весь перевод в целом. Только что прошел первый эпизод. Финал шикарный. Спасибо ZOG за возможность поиграть в эту игру именно сегодня, в воскресенье. Буду помогать с переводом второго эпизода. Надеюсь дело в скором времени двинется и в Wollace & Gromit (вроде так называется)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Срань/ох дерьмо/джигАватт" пофиксили. Существо вы не увидите. Creature — это если не знали "домашнее животное", а без "домашнего" тоже весьма презрительно. Возможно ещё что-то, но я уже забыл. =)

Я тоже пару недочетов перечислял на 13 странице ))) Не пофиксили ))) И еще + к тем недочетам добавлю один чисто из интереса Почему у вас ДеЛореан - ДеЛориан ?

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В моей части текста DeLorean был и остался ДеЛореан :)

Изменено пользователем Re'AL1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод хороший , мне понравился. Правда на мини игре где надо получить топливо ,где ещё надо слушать слова Дока меня чуток попарили =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Срань господня" пофиксили в другом месте, по прежнему присутствует еще и когда марти просыпается и говорит с мамой. А про шрифты я извиняюсь. Посмотрел, оказалось они и в оригинале такие же почти.

===

Ага, там английские, тут русские. Вся разница, да? Ну а на табло, был выбран вариант с более читабельными шрифтом. Ты бы первый прибежал сюда, если бы оригинальное начертание сделали внутри текстов игры. Перевод на сайте не обновлен, даты сообщений и обновлений смотри. Смысл из-за пары фраз перезаливать всё?

(Den Em)

===

Ну и ок.

Изменено пользователем Breakwarrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот то что надо поправить, я перечислял на 13 стр. - Вы не могли сделать в меню Текущего Сюжета поровнее. Оно немного вверх сместилось. И чуть влево. И еще там у вас ингридиенты а надо ингредиенты. И когда Бифф говорит "Chuck Butthead" оно специально взято было в кавычки что бы намекнуть что он говорил о Чаке Берри. Надо было перевести Эй, смотри это Чак Придурок или Чак Тупица. )))))

===

Всё это кроме Чака и не только уже в 1.01.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всей команде переводчиков за этот отличный русификатор!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тоже пару недочетов перечислял на 13 странице ))) Не пофиксили ))) И еще + к тем недочетам добавлю один чисто из интереса Почему у вас ДеЛореан - ДеЛориан ?

Ты хоть бы факты проверял, прежде чем писать ))) А то выглядишь весьма глупо ))) А потому что решили ))) А у тебя по другому? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты хоть бы факты проверял, прежде чем писать ))) А то выглядишь весьма глупо ))) А потому что решили ))) А у тебя по другому? )))

Вообще то правильно ДеЛореан )) Создателя автомобиля в википедии написано зовут Джон ДеЛореан.

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще то правильно ДеЛореан )) Создателя автомобиля в википедии написано зовут Джон ДеЛореан.

:) Надеюсь ты в курсе что в википедии любой невежда может написать что угодно.

Если бы не лень, специально для тебя подправил бы на ДэЛорин (как в переводе Гланца)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:) Надеюсь ты в курсе что в википедии любой невежда может написать что угодно.

Если бы не лень, специально для тебя подправил бы на ДэЛорин (как в переводе Гланца)

Насчет википедии и то что ее может править любой я знаю давно ))) А вот мне чисто из звучания не хочется видеть в игре название ДеЛориан. ДеЛореан как то звучнее что ли ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а че серваками? долго они лежать будут?

хотелось бы проверить русик)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×