Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очеь неплохой перевод - шрифт бы другой. и странно что марти в начале кричит "срань господня" когда посыпается... как бы мама дома.. лучше бы "Вот черт.."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dfi34

Угу, что-нибудь придумаем.

gelendrast

Тебе спасибо за начинания. =)

Але_к1_сей

Кривой кряк.

san4ess15

Да, глупый вопрос. В следующий раз помолчи.

Breakwarrior

"Holy scrap" - это не "вот черт". Как в принципе и "Serious shit", но там "нечто потрясающее" на данный момент.

И чем не нравится тебе шрифт? (Какой из.)

P.S. И да, это всё таки спорный момент, но никому из тестеров глаза не резало, как и шрифты. Так что видимо это простая придирка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость san4ess15

Telltale Games делает игры с юмором, и чтобы при переводе не терялся смысл и юмор , так перевели Tolma4 Team

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор!

Просьба:

Сделайте путь установки "по молчанию" русификатора таким же как у лицензионной версии игры.

Большинство людей ставят игры в ту папку которую предлагает установщик.

Тот что у Вас сейчас выглядит так: C:\Program Files\Back to the Future The Game - Episode 1

А тот что предлагает игра: C:\Program Files\Telltale Games\Back to the Future The Game\Episode 1

Никакой логики - практически всем приходится его переназначать врукопашную.

Изменено пользователем FANTOMA5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и странно что марти в начале кричит "срань господня" когда посыпается... как бы мама дома.. лучше бы "Вот черт.."

+1. Меня тоже это резануло. Да и вообще, фраза хоть и распространёная, но чернушная до-некуда. Как-то... хочется играть за героя, который немножко поинтеллигентнее.

ЗЫ. За перевод огромное спасибо!

Изменено пользователем Glan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стало доступно небольшое обновление с исправлением вчерашних ошибок. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+1. Меня тоже это резануло. Да и вообще, фраза хоть и распространёная, но чернушная до-некуда. Как-то... хочется играть за героя, который немножко поинтеллигентнее.

ЗЫ. За перевод огромное спасибо!

вряд ли подростков 16-17 лет волнует это)

а то что он ходит в "спасательном жилете" вас не волнует?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое создателям русификатора. До сих пор не играл в игру, но теперь поиграю обязательно!!! Ещё раз спасибо большое!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромнейшее спасибо за перевод очень ждал, заходил каждый день в тему и проверял не вышел ли и даже игру не запускал терпел) Перевод на мой взгляд получился очень хорошим, действительно как тут заметили отправился в прошлое, как будто смотрел продолжение фильма. Буду надеяться, что вы и остальные эпизоды будете переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вряд ли подростков 16-17 лет волнует это)

а то что он ходит в "спасательном жилете" вас не волнует?)

Уточню. Меня, пожалуй, даже не резануло бы, если б он где-то в эмоциональном порыве и матерком припустил. Дело не в том, что он должен восклицать: "Ох, ёлки-палки!" Просто уши сворачивает именно эта конкретная фраза про "срань...".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо переводчикам.. Уверен, что перевод отличный :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Срань/ох дерьмо/джигАватт" пофиксили. Существо вы не увидите. Creature — это если не знали "домашнее животное", а без "домашнего" тоже весьма презрительно. Возможно ещё что-то, но я уже забыл. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Срань/ох дерьмо/джигАватт" пофиксили. =)

:nyam: За это - прямо персональное спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему у меня в русике не принимаются условия договора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×