Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил перевод env_docbrownlab_english

Все файлы которые я перевел залил вот сюда

(ссылка удалена)

Там последние версии перевода, старые файлы нужно удалить!

В архиве

env_docbrownlab_english

env_stricklandapartmentinterior_english

env_townsquarepolicestationnight1931_english

env_townsquarestricklandapartment_english

env_townsquarestricklandapartment1931_english

stricklandapartmentinterior_marty_edna_english

townsquarestricklandapartment_marty_edna_english

townsquarestricklandapartment1931_marty_arthur_english

ui_episode_english

ui_menu_english

Готов тестировать перевод, когда остальные файлы будут закончены.

P.S. В таблице перевода я указан как переводчик ui_text_english, эту строку надо удалить, я не переводил тот файл.

===

Я не по-русски написал или что?

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте каждый будет по 10 раз переводить уже сто раз переведённое)

Читайте статус перевода в другой теме прежде чем за что-то браться снова...

Перевёл файл env_townsquare1931_english.txt процентов на 50... Ушел спать) Уже сегодня (след. день уже начался по мск) продолжу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выслал в личку townsquare1931_marty_edna_english

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте каждый будет по 10 раз переводить уже сто раз переведённое)

Похоже, ты путаешь

townsquare1931_marty_emmett_english

и

env_townsquare1931_english

Или ты о чем-то другом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я про два сообщения выше своего... ты хоть тему читай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

похоже скоро у кого то нервы не выдержат))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К вопросу о переводе названия эпизода: "It's about time".

В издании Премьер-Видео слоган второй части фильма переводился немного в ином порядке, чем в написанном вами (см. страницу перевода): "Всё это о времени". На мой взгляд, так звучит интереснее. В поддержку этого варианта трактовки названия, в словаре фраза "It's about time" переводится как "Речь идет о времени". Это с одной стороны.

С другой стороны, не могу не согласиться с csfear. "About time" значит "пора", "самое время", "наконец-то".

Кроме того, существует еще выражение "be all about". В этом случае, название можно перевести так: "Все дело во времени".

Выбор за вами. х-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы перевёл как "Всему виной время" или "Время всему виной"

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про два сообщения выше своего... ты хоть тему читай.

Если бы ты цитировал сообщение, на которое отвечаешь, то всем было бы легче

К вопросу о переводе названия эпизода: "It's about time".

От себя добавлю, что т.к. в оригинале отсутствует слово all, то использование слова все в переводе - сомнительно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Такой вариант мне тоже нравится. Более благозвучный.

Dimon485

Я и не спорю, сам хотел это отметить. То, что слово "all" в оригинале не присутствует. Последний вариант приведен в качестве ремарки скорее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Doom_rulit

Такой вариант мне тоже нравится. Более благозвучный.

Dimon485

Я и не спорю, сам хотел это отметить. То, что слово "all" в оригинале не присутствует. Последний вариант приведен в качестве ремарки скорее.

It's about time - Самое время . Может так ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой же вариант предлагал csfear. Пускай решают редакторы. По мне так можно и "Всё это о времени" написать, дабы согласовывалось с официальным русским переводом слогана второго фильма.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой же вариант предлагал csfear. Пускай решают редакторы. По мне так можно и "Всё это о времени" написать, дабы согласовывалось с официальным русским переводом слогана второго фильма.

«It's About Time.» «Всё это о времени…» . Да точняк )) но по моему Время пришло или Самое Время звучит как то лучше и больше сходится по смыслу с англ. фразой .

А может кто нибудь собрать все переведенные файлы в один архив и дополнять его ?

Изменено пользователем fedrek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Снова прошу помочь. Не могу перевести конец предложения.

KID: I like soup. Plus I got a heart as big as all outdoors. Buff a little harder--I wanna see myself in the toes…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×