Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Народ, ну обратите внимание на эту игру, ведь она действительно интересная и оригинальная. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты не пробовал попросить перевести в более специализированных местах(JRPG форумах, форумах аниме фанатов)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы и перевёл. Да вот беда. Не знаю как выдрать-изменить-засунуть обратно шрифты и тексты. Если кто поможет, можно будет подумать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы и перевёл. Да вот беда. Не знаю как выдрать-изменить-засунуть обратно шрифты и тексты. Если кто поможет, можно будет подумать.

Ну тут много народа специализируется на данном вопросе)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тут много народа специализируется на данном вопросе)

в том то и дело что специализирующихся на этом людей очень мало

а вот горепереводчиков пруд-пруди)

поэтому многие проекты проходят мимо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в том то и дело что специализирующихся на этом людей очень мало

а вот горепереводчиков пруд-пруди)

поэтому многие проекты проходят мимо

Хочу даже сказать, что многие хорошие, достойные проекты проходят мимо. Игру пока не качал, как скачаю - посмотрю, что да как. Благо, на второй странице выложили анпакер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне было нечего делать и я написал необходимые распаковщики для основных ресурсов (для Recettear и Chantelise):

1) data0XX.bin+lnkdatas.bin архивов (хотя это уже было сделано - Vash с XeNTaX.com; я всего-лишь исследовал выложенный исходник)

2) fontdata.bin+fontidx.bin (шрифты хранятся как свалка 8-битных bmp-тел без заголовков)

3) bmpdata.bin архив с патчами (там немного другое сжатие)

Так что вынуть-вставить шрифты технически не проблема, а скрипты так и давно были доступны.

Так что выкладываю код этих инструментов, а также выдранные шрифты (только первые 256 символов, там еще есть ~6666 иероглифов). Если кому-нибудь все же захочется их перерисовать, можно будет запихать их обратно (исходники+исполняемые файлы, шрифты).

Изменено пользователем dant458

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне было нечего делать и я написал необходимые распаковщики для основных ресурсов (для Recettear и Chantelise):

1) data0XX.bin+lnkdatas.bin архивов (хотя это уже было сделано - Vash с XeNTaX.com; я всего-лишь исследовал выложенный исходник)

2) fontdata.bin+fontidx.bin (шрифты хранятся как свалка 8-битных bmp-тел без заголовков)

3) bmpdata.bin архив с патчами (там немного другое сжатие)

Так что вынуть-вставить шрифты технически не проблема, а скрипты так и давно были доступны.

Так что выкладываю код этих инструментов, а также выдранные шрифты (только первые 256 символов, там еще есть ~6666 иероглифов). Если кому-нибудь все же захочется их перерисовать, можно будет запихать их обратно (исходники+исполняемые файлы, шрифты).

А не могли бы вы перезалить?

Ссылочки мертвы.

И, скажите, что-нибудь изменилось с тех пор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра интерестная, русификатор бы не помешал. Да и игровая пресса положительно отзывается о игре. Жаль Jrpg на этом ресурсе не потчуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну где? Где там диалоги?

Я не нашел, к слову сказать, начальные диалоги из игры.

Подскажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не могли бы вы перезалить?

Ссылочки мертвы.

И, скажите, что-нибудь изменилось с тех пор?

Конечно. Здесь должны дольше прожить: http://yadi.sk/d/9u-zpJ1i1vqwA

http://troloload.ru/f/824_recet.zip Все распаковщики можно запускать из папки с игрой.

Думаю никто переводом не занимался. Если кто-нибудь начнет переводить могу помочь с распаковкой/запаковкой.

Ну где? Где там диалоги?

Я не нашел, к слову сказать, начальные диалоги из игры.

Подскажите.

Текст диалогов содержится в файлах iv/*_*.ivt Например начало (Oh, for the love of...<BR>She is still asleep.) лежит в iv/iv1_1.ivt. На всякий случай все файлы с текстом тоже пихнул в архив.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю никто переводом не занимался. Если кто-нибудь начнет переводить могу помочь с распаковкой/запаковкой.

Текст диалогов содержится в файлах iv/*_*.ivt Например начало (Oh, for the love of...<BR>She is still asleep.) лежит в iv/iv1_1.ivt. На всякий случай все файлы с текстом тоже пихнул в архив.

Да это же шикарно. Нет, правда. Отличная работа.

Неужели никто до сих пор не захотел возглавить перевод? Я бы с удовольствием принял участие. Люблю такие вещи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно совершенно наткнулся на эту игрулю, и чего-то она так запала мне в душу, что возжелал я заставить хозяйку магазина заговорить по-нашему, по-русски, дабы понадеялся я на других, полез в интернет, но тот молчит, в общем, я к тому веду, что попробую я ее перевести, с английским у меня особых проблем нет, а вот как собрать все потом в одну кучу, вот с этим я пока не разобрался, благодаря товарищу dant458 у меня есть распакованные ресурсы, будем в свободное от работы время штудировать диалоги, если есть еще кто-то из желающих заняться этим благородным занятием милости прошу, оповестите, может, сообразим чего. А писать можно сюды -> deimos.knight@gmail.com

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Стеба и сарказма, да там немало, но вот откровенного клоунады и треша нету. Бесезда никогда не понимала мир Фалаута, поэтому с каждой серией в ней всё меньше от духа первых двух игр и вообще от ЛОРа Фолыча… видеоблогер очень неплохо описал эту проблемы игр Фалаут  от Бесезды  
    • Не очень вкурил “аргументы” в пользу намеренной порчи главной героини в SW: Outlaws. Насколько я помню, главным лейтмотивом “тренда” были высказывания теток: “зачем делать красивых героинь в играх, ведь таких не бывает реале, а у мужчин потом завышенные запросы”. Но в данном случае, подождите, — ведь симпатичная актриса в реале есть, так какие проблемы? А макияж, мурзатость и вот это все — ну сорян, это же постановка в конце концов. Выразительный и выделяющийся образ. Да и если объективно, то апеллировать же к реалу тут вообще идиотизм — 99% женщин (да и мужчин) не смогут повторить то, что делают главные героини фильмов и игр. И в большинстве случаев либо скукожаться от травм и одышки через пару минут “геймплея”, или совсем умрут от любого попадания, если брать рядовую игровую разборку. Поэтому всегда будут игровые условности.
      Если подытожить — смотреть на красивых персонажей просто приятней чем на страхолюдь или посредственность. На Западе пытаются навязать что стремное == обыденность, а красивое это не для вас. Но это не выдержит проверку временем. Ибо люди не слепые.
      П.С. За каст сериального Ведьмака я в свое время вообще орнул. Потому что основная фишка вселенной была именно в том, что волшебницы раскрывая свой дар первое что делали — исправляли себе внешность на максимально привлекательную. Просто потому что могли. И это предельно логично. ВСЕ хотят быть красивыми, а женщины в особенности. И это аксиома, по крайней мере пока у человечества будут те органы чувств которые есть. Тут главное не перегнуть палку в стремлении стать слишком особенными — привет, губам в пол-лица из реала.
    • Хотя это довольно мерзкая штука, но хорошо, если хотя бы разрабы выправляют фичи. В Смуте вряд ли кто-то будет выправлять ту же озвучку, к примеру.
    • Там минорная фикса, на продолжительность переноса русика не повлияет.
    • Копирую точно в нужную папку, пробовал и руками поставить и экзешником. Просто нет русского языка нигде кроме как картинки с управлением
    • Да ладно, 2й фолыч полон всего этого сарказма и стеба над постапоком. Динамит в сортире влияет на целую локацию и ее события  Тока первая была более менее как-то серьезной, и это не учитывая случайные встречи С остальными да, Беседка переборщила… но, с другой стороны, привнесла много прикольного, что мне тож понравилось. Ну и, как бы, насколько бы мне не хотелось сериал именно по 1-2 фолычу, совершенно очевидно, что он снят по 4му, на чем Беседка явно настаивала (что и не удивительно тож).
    • Кстати та еще фигня пмсм. А такая задумка была…
    • В первых двух играх по метавселенной Fallout была атмосфера уничтоженного ядерным армагедоном мира, который постепенно  возрождается, хоть и не без проблем, там был юмор, но по большей части он не выходил за рамки и не превращал игру в полный ”треш,угар и садомию”. А вот в Fallout 3, на мой личный взгляд, с этим юмором и общим уровнем трешовости и “смехуёчков”, Бесезда слишком уж перегнула и он уже выглядит частенько не уместным в мире постапокалипсиса (особенно в ДЛЦ Mothership Zeta). В Fallout Нью Вегас с юмором уже намного лучше, он уместен по большей части и поэтому эта игра намного больше любима фанатами Фолыча, чем третья часть.  В Fallout 4 тоже у Бесезды получился слишком уж красочный и даже в некоторых местах откровенно клоунский мир, не соответствующий описываемым трагическим  событиям и окружающему миру в целом. Хорошо это или плохо, конечно решать каждому игроку, но мне лично вот не нравится, когда из трагедии насильно и необоснованно делают клоунадой. “Всё надо в меру-сказал Неру”...
    • Это прям очень странное мнение — сериал выглядит как снятый имено для фанатов серии (и это отлично). Для стороннего он будет скорее просто не особо интересен. Хотя всякие интересные штуки и идеи там тоже вполне неплохо раскрываются. Но это малая часть сериала и смотреть тока ради этого незнакомый с серией человек вряд ли будет с удовольствием.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×