Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Can4e

Star Wars: The Force Unleashed 2 [Озвучение]

Рекомендованные сообщения

Star Wars: The Force Unleashed 2Русификатор (звук) - от студии «КиНаТаН»

Полная русская озвучка, это переведённые ролики между гуймплеями, все голоса во время геймплея и субтитры.
Работа над озвучкой начнётся после выхода игры, а именно 27- 30 Октября 2010г.
Скрытый текст

Встреча с Йодой - http://vkontakte.ru/video-18278602_149653407

Баба Фетт - http://vkontakte.ru/video-18278602_149586089

Планета Дагоба - http://vkontakte.ru/video-18278602_153894218

Побег с Кейто Неймодии - http://vkontakte.ru/video-18278602_154113120

Вторжение на Камино - www.youtube.com/watch?v=ZPQH1dWLZ5M

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Neroy видеоролики уже давно закончены.

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да да, я имею ввиду идёт перевод звуков в самой игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
видеоролики уже давно закончены.

Ждем с нетерпением Вашу озвучку....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Can4e, на счет украинской озвучки твой ответ остается - твердое нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждем с нетерпением Вашу озвучку....

Она в процессе. И думаю ролики нет смыла выкладывать отдельно от озвученной игры. Их очень мало, и когда всплывают воспоминания у Старкиллера на русском а сама игра на английском то звучит...неполноценно

Can4e, на счет украинской озвучки твой ответ остается - твердое нет?

В игре около 5000 реплик и озвучивать на два языка будет...оооооооооочень долго:))

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята спасибище вам большое за то, что занимаетесь full озвучкай этой игры! Специально в нее не играю, дожидаюсь вашей озвучки, чтоб потом насладится по полной! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята спасибище вам большое за то, что занимаетесь full озвучкай этой игры! Специально в нее не играю, дожидаюсь вашей озвучки, чтоб потом насладится по полной! :D

Блин мне приходило уже несколько писем, и это накладывает большую ответственность. Мы постараемся сделать как можно быстрее и качество при этом не потерять. Спасибо за доверие!

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все на высочайшем уровне)! 1Ass ленятся ) Так что удачи вам в озвучивании)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже пока не играю, а жду русификатор! Вы не торопитесь, лучше сделайте качественно! А чем скоротать время у меня есть!

P.S.: Притеснять наших локализаторов нехорошо, они всё-таки стараются переводить на руссикий язык забугорные игры. Просто они окружены сплошной бюрократией, что и мешает в отдельных случаях переводить полностью игры. Вдобавок иногда забугорные издатели запрещают нам чего-нибудь делать с их играми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Притеснять наших локализаторов нехорошо, они всё-таки стараются переводить на руссикий язык забугорные игры. Просто они окружены сплошной бюрократией, что и мешает в отдельных случаях переводить полностью игры. Вдобавок иногда забугорные издатели запрещают нам чего-нибудь делать с их играми.

Я с тобой полностью согласен! Ведь без перевода 1С наша озвучка осуществлялась бы намного дольше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тоже поддерживаю! 1с нормальные люди, токо дорогие правда, но не в этом дело... а на счёт озвучки SW, так это не их вина, просто LucasArts запрещает озвучивать их игры, все без исключения! почему то так случилось после того как вышли в озвучке SWEAW и SWEAW:FC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле, озвучка это не инициатива студий. Озвучка игр как и фильмов заказывается производителем для лучшей продажи на территории отдельных регионов. Наверное продажи в русскоязычных регионов на столько малы, что Lucasart не видят смысла вкладывать в озвучку деньги.

Изменено пользователем Can4e

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Can4e

Скажите, а приблизительные сроки выхода полной озвучки у Вас есть ?

И почему не выкладываете отдельно озвучку только роликов ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Can4e

Скажите, а приблизительные сроки выхода полной озвучки у Вас есть ?

И почему не выкладываете отдельно озвучку только роликов ?

Сейчас уже стадия тестирования и запаковки озвучки. Но возникают некоторые проблемы которые нужно решать. Как только эти проблемы будут решены озвучка выйдет в свет, а отдельно озвучку роликов выкладывать не вижу смысла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы хоть какие-то предположения делать нужно хотя бы полноценного трейлера дождаться.  Не понял, вы это про самого персонажа или то, как его будут "создавать"? Если последнее, то там мне видится человек в "доспехе". Кто бы сомневался.  Иной реакции и не ожидал. 
    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×