Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Yallo

Hazen: The Dark Whispers

Рекомендованные сообщения

Hazen: The Dark WhispersРусификатор (текст)

Англоверсия от братьев-славян с Брынчев Бряга и золотых пляжей такi вышла. Переведём? d7c67c45d716.jpg

0adb3635cb43.jpg

Скрины:

 

Spoiler

Когда волшебная Долина погрузилась во мрак и отчаяние, а орды монстров заполонили страну – помочь сможет только настоящий герой. А значит, пора взять в руки оружие и дать бой силам Зла! Сражение развернется как в подземельях, так и на открытом воздухе, среди красот природы. Зеленые лужайки и горные склоны обагрятся кровью бесчисленных тварей и монстров. Вы сможете сразиться с гигантскими пауками, армией поднявшихся из могил скелетов и прочими порождениями ужасной магии.

Все, кто услышал Шепот Тьмы, готовы наброситься на одинокого странника. Справиться с неприятелем и отстоять Долину вам поможет огромный выбор оружия и ценных артефактов. Добро пожаловать в мир, судьбу которого решите именно вы!

Особенности:

 

Spoiler

Новая игра в духе знаменитых Diablo и Titan Quest

Воин, лучник и маг – выберите героя и бросьте вызов бесчисленным врагам

Сражайтесь с врагами на просторах Долины и в зловещих пещерах

Отыщите тысячи предметов – оружие, броню, кольца, магические артефакты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yallo

Болгарский йазык и есть кириллица уже 5 тыщ лет

Причем тут общеизвестное ?

Вопрос в том, что кириллица при халявном подходе к ковырянию ресурсов не отображается в игре (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/smile.gif)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто ковырял, подскажите сколько там чистого текста (в кб)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дай на какой нить slil.ru

Держи.Русик (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/beta.gif)

Items.ini сами поправьте и доделайте (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/tongue.gif)

Кто ковырял, подскажите сколько там чистого текста (в кб)?

в LOCAL.zip/EN весь текст 95 кб.

Но там квестов, инструкций по игре и т.п нету (IMG://img.zoneofgames.ru/forum/style_emoticons/default/dntknw.gif)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Квесты и диалоги лежат в папке levels\Episode_I

Всего текста - около 180 Kb

Это я еще не нашел Tips (обучение)

Кстати, у меня после выхода на рабочий стол обратно не в игру не попадешь - это у всех так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод для Hazen:

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: English.

-------------------------------------

Версия 1.1 от 08.05.10

Автор перевода: Mikle009 (MikleWorks)

• Исправлены все найденные ошибки и неточности в переводе заданий, интерфейса, игровых меню

• Добавлен перевод обучающих подсказок

• Добавлен перевод некоторых NPC и монстров

• Добавлен перевод порталов

• Изменен шрифт

• Мелкие изменения и исправления

PS:

2-3 названия и имени невозможно перевести из-за ошибок разработчиков.

Магические и уникальные вещи невозможно перевести из-за особенности локализации.

Скачивание:

http://depositfiles.com/files/56qdszmak

-----------------------------------------------------------

MOD для Hazen:

Заменяет иконки вещей в игре делая фон прозрачным.

Сразу становится видно - подходит тебе предмет или нет. На черном фоне это было почти неразличимо.

Видимо - одна из недоработок разрабов.

-----------------------------------------------------

Автор: Mikle009 (MikleWorks)

Установка:

Не забудьте сделать копию заменяемых файлов!

Поместить папку "ItemIcons" в:

"папка с игрой/TEXTURES.zip" с заменой файлов.

(Просто открыть "TEXTURES.zip" прогой WinRAR и перетащить туда папку "ItemIcons")

Скачивание:

http://depositfiles.com/files/nsa54t9ck

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А перевод так в основной архив и не включили... <_<

http://www.zoneofgames.ru/games/hazen_the_dark_whispers.html

Не всё после майского косяка с сервом восстановили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не всё после майского косяка с сервом восстановили.

А его и не включали в архив, там был только первый перевод (сырой) до падения сервака.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×