Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Sam & Max: Season 3

Рекомендованные сообщения


Сэм & Макс: Сезон 3 — Вертеп Дьявола.

Эпизод 1: Штрафная Зона.


Скачать 
Spoiler

Den Em: главный редактор, разбор ресурсов, программирование, перевод,
шрифты, текстуры, тестирование всего этого.
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты.
John2s: разбор ресурсов, редактор, перевод (почти весь текст),
координаты к шрифтам, тестирование всего и вся.
ReAL1st: корректура.
REM1X: перевод.
Буслик: тестирование.
Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами.
А так же приложил немало усилий:
NeoN: текстуры.


Эпизод 2: Гробница Сэммун-Мака.

Скачать 
Spoiler

John2s: разбор ресурсов, перевод, координаты к шрифтам,
тестирование;
Den Em: редактура, разбор ресурсов, программирование,
перевод, шрифты, текстуры, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: перевод, редактура;
Буслик: перевод, редактура, доведение до релиза.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: текстуры и помощь со шрифтами;
а так же:
crazy_gringo: перевод;
Erony: перевод;
Neon: текстуры;
Razor24: перевод;
Wicher216: перевод (57 строк);
zinnk: перевод;
blTbman: перевод (19 строк).


Эпизод 3: Они похитили мозг Макса!

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод(почти весь текст), главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
Re'AL1st: редактура.


Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
chops: текстуры, тестирование;
Neon: текстуры;
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: текстуры.


Эпизод 4: За пределами аллеи кукол.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод
REM1X: перевод;
pashok6798: перевод, тестирование;


Эпизод 5: Город, который не смеет спать.

Скачать 
Spoiler

Буслик: руководитель проекта, перевод, главный редактор, тестирование;
John2s: разбор ресурсов, координаты к шрифтам;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
chops: перевод, текстуры, тестирование;
Re'AL1st: редактура.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™
HisDudeness: помощь со шрифтами;
а так же:
kozzzak: перевод, тестирование;
REM1X: шрифты;
pashok6798: перевод, тестирование;
webdriver: перевод.

 

Spoiler
  • Вступление сезона пародирует начало фильма Франкенштейн.
  • Scun-ka'pe — это, как можно догадатся, Scunk-ape. Обезьяноскунс(Обезьяна-скунс) — это одно из имён Йети в штате Флорида, а так же страшное существо, которым пугают скаутов у костра.
  • Пересечения 58-ой улицы и Бродвея в Манхеттене (там где СиМ в 301 эпизоде находят мобильный телефон Вонючки) не существует, так как 58-ой улицы нет. Зато есть 57-ая и 59-ая. Да и вообще, практически все адреса являются лишь отчасти "существующими".
  • Йог-Согот не кто иной, как Йог-Сотот — персонаж/бог выдуманный Говардом Филлипсом Лавкрафтом.
  • Название эпизода "The Tomb of Sammun-Mak" скорее всего произошло от неправильного произношения "Sam und Maх" (Samm un' Mak'). Очевидно что это "und" появилось из-за возвращения в эпизоде Юргена.
  • Beyond the Valley of the Dolls (За пределами долины кукол). Название именно этого фильма легло в основу названия 304 эпизода.

Мы Вконтакте.

 

 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь здесь можно делится впечатлениями от игры. Так как лично для меня, третий сезон S&M одна из запоминающихся игр, последних лет. Особо не любил до этого серию, но после того как начал играть в Третий Сезон, захотел пройти предыдущих два.

И вот, я только что прошел первый эпизод, третьего сезона, и до сих пор под впечатлением. Добавлено много мелочей, от которых создается впечатление что играешь не в квест, а в некую адвенчуру.

Спасибо вам за перевод, жду дальнейших русификаторов. Собственно, как и сотни других игроков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, завтра (или даже сегодня) постараюсь выпустить обновление перевода СиМ 302 и 203.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. оригинальная английская реплика тоже не появляется при диалоге? Или у вас всё ок? В любом случае, советовал бы проеврить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. оригинальная английская реплика тоже не появляется при диалоге? Или у вас всё ок? В любом случае, советовал бы проеврить

Ну я не знаю, у меня вроде диалоги с Эльфами полностью были.

--------------------------------------------------------------------------------------

Перевод 3 эпизода всё ещё идёт...

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большая часть текста переведена! Остались только тяжёлые и большие файлы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчики вообще офигели, в переводе есть файлы, который я в игре не мог никак найти и, чтобы найти его прошёл сегодня игру. А в игре-то негодного диалога из этого файла и близко нет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разработчики вообще офигели, в переводе есть файлы, который я в игре не мог никак найти и, чтобы найти его прошёл сегодня игру. А в игре-то негодного диалога из этого файла и близко нет!

Скорее всего разработчики эти диалоги хотели внести в игру, но потом передумали. А текст было лень им удалять))))

Ну а так тестирование покажет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разработчики вообще офигели, в переводе есть файлы, который я в игре не мог никак найти и, чтобы найти его прошёл сегодня игру. А в игре-то негодного диалога из этого файла и близко нет!

привыкай)

теллтейлы такие теллтейлы)

ну или делай как я)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

REM1Xl А как ты делаешь?=) По переводу: Перевод идёт, за сегодня переведу 2 файла и возьмусь за самый большой (834 строки!), переведу тексту где-то 10 августа (может позже), и потом Re'AL1st'у на правку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вообще где нить существует перевод текста хотябы через промт как во втором сезоне я видел был а то ждать долго?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще где нить существует перевод текста хотябы через промт как во втором сезоне я видел был а то ждать долго?)

Нету никакого промтовского перевода. К тому же не советую играть в промтовские игры. У них вечно игра с ошибками работает, да и интерес теряется к игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а есть у вас сайт? или новости, чтоб знать и быть в курсе продвижений в русификаторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Фред Нету. Осталось три файла мне перевести, одни у HisDudeness (который скорее всего я переведу) и один у Пашка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×