Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что не входит в неполную русификацию? И какие достижения не заработать, если эту галочку не поставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Vampire_2008 сказал:

А что не входит в неполную русификацию? И какие достижения не заработать, если эту галочку не поставить?

Не заработать достижения, связанные с активными навыками персонажей (4 штуки не помню названия) и вроде бы достижение: Убить 5 ракков за 10 сек. Хотя здесь писали, что нужно просто больше убить. Из самых заметных отличий — Ракк будет на английском. Остальные можете и не заметить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось только звук адаптировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

БОЛЬШОЕ СПАСИБО за Ваш труд! 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за ваш труд с руссификатором,но хотелось бы поснимать видео,но без озвучки как-то не так,можете сказать когда примерно выйдет озвучка?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сильно извиняюсь за свой вопрос. Поставил последний на данный момент руссик, и думал что эта проблема со шрифтами исправилась. но не исправится. Можете подсказать что делать?

Скрытый текст

ZL0C4F3PhTPkc7WsOSKbLyLucg91UuzjaDcpN57U

 

Изменено пользователем GrouRY

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@GrouRY Скрин не отображается. Опишите, на какую игру устанавливали, какой русификатор, и в чём именно проблема (вместо букв квадраты и т.д.). Постараюсь помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Stalker-medik В лаунчере перед заходом в игру. В пункте настроек все русские символы заменены на Ромбы с Вопросами. Установлено естественно на Borderlands GOTY Enhanced

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, GrouRY сказал:

@Stalker-medik В лаунчере перед заходом в игру. В пункте настроек все русские символы заменены на Ромбы с Вопросами. Установлено естественно на Borderlands GOTY Enhanced

В основной игре всё нормально. В лаунчере — понять и простить. В него русские шрифты импортировать не получилось. Пытаюсь разобраться как это сделать. Может в дальнейшем и получится. Все настройки можно сделать и в настройках в игре.

Изменено пользователем Stalker-medik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с озвучкой что нибудь решается или все, сушите весла?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перезалейте файл перевода Borderlands_TTL.exe. Он битый, не запускается, выдаёт ошибку что файл битый, и весит 2,5 мб вместо 147мб. Пришлось качать с другого ресурса. За перевод спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для ясности — правильно ли я понимаю, что отсутствие русской озвучки связанно с другим типом мультимедиа-файлов в Enhanced версии игры? То есть, пока не изобретут перекодировщик в новый формат — озвучку можно не ждать? И правильно ли я понимаю, что новый тип мультимедиа-файлов — это особенность нового движка Unreal Engine 4? То есть, вопрос об адаптации озвучки откладывается на то время, пока игры на этом движке не посыпятся из всех щелей, а, соответственно, и появления кодера-декодера мультимедийки, то есть на 1,5-2 года?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. 
Мне необходим полный текст из Borderlands (обычной или enhanced) и перевод. Я знаю, что есть русификатор, и файлы с текстом можно найти в папке с игрой, но русификатор в формате ехе, а установить игру и русификатор и проверить всё это  у меня сейчас нет возможности. Не мог бы мне кто-нибудь помочь и скинуть файлы локализации? (меня интересуют русский, английский и немецкий языки)
Не знаю, правда, туда ли я пишу. (._.)\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую!
Не ставится обновлённый русификатор на обычную Borderlands GOTY. Требует именно Enhanced-версию теперь. Как это побороть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×