Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Tales of Monkey Island (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

Истории острова Обезьян

Глава 1 — Отплытие "Ревущего Нарвала"

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
ZoG Forum Team
crazy_gringo: перевод;
John2s: разбор ресурсов, шрифт, перевод, редактура;
remix1991 (a.k.a. REM1X): перевод;
ZeRoG: перевод.


Над тотальной ревизией перевода работали:
Den Em: шрифт, текстуры, редактура,
текстуры, программирование;
pashok6798: тестирование, редактура и адаптация
для коллекционного издания;
R@ME0!: редактура;
Буслик: тестирование;
HisDudeness, Внештатный Консультант™:
шрифт, перевод, текстуры, редактура.



Глава 2 — Осада Рыбацкого рифа

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Tolma4 Team
Arwald: перевод.
Den Em: программирование, шрифты, текстуры, редактура;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: перевод, разбор ресурсов, шрифты, редактура;
REM1X: перевод;
R@Me0: редактура;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - шрифт, редактура.

TTL T.COMMUNITY
DEAD, Gleb, tiberium23, oLAge, Frezzze, qarmaa



Глава 3 — Логово Лефиафана

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод (почти весь текст), тестирование;
Dem Em: текстуры, перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактирование, тестирование;
ZeRoG: перевод, тестирование;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - перевод, редактирование.



Глава 4 — Суд и казнь Гайбраша Трипвуда

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: шрифт, текстуры, программирование, редактура;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактура;
ZeRoG: тестирование;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - перевод, редактура, текстуры.



Глава 5 — Явление Пиратского Бога

Скачать

Spoiler

Над переводом работали:
Dem Em: шрифт, текстуры, программирование, редактура;
John2s: разбор ресурсов, перевод, редактура;
R@Me0: редактура;
Буслик: тестирование.

Особая благодарность нашему Внештатному Консультанту™:
HisDudeness - шрифт, перевод, редактура.



Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.
  • Перевод без проблем ставится на версию Collector's Edition.


Бонус:

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Изменено пользователем pashok6798
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да мне тоже кажется, что текстуры нафиг не нужно переводить. И так гуд. ) Ток время на них потратите. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да мне тоже кажется, что текстуры нафиг не нужно переводить. И так гуд. ) Ток время на них потратите. )

В серии MI просто традиционно в надписях мало заложено юмора, его все больше в диалогах. А тот, что закладывается - толком и не переведешь. Ну как перевести "SCUMM BAR" из Secret of Monkey Island, скажите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да что вы такой холивар устроили, я спросил исходя из шапки где написано Текстуры -???

П.С: шапку обновите, процент первода узнать)

а Scumm Bar оставить Scumm Бар, как в версии перевода от Enpy Studio, игры Special Edition

Изменено пользователем Maag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем форумчанам, ахой! (=

Хорошие новости. Да и ведь новости — это всегда хорошо.

С релизом четвёртой части, вас ожидает небольшой (хотя небольшой — это как поглядеть), но приятный сюрприз.

А к(в) пятнице(у) на новой неделе мы постараемся обрелизится... а если — нет, значит — не судьба.

Оставайтесь по прежнему с нами.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем форумчанам, ахой! (=

Хорошие новости. Да и ведь новости — это всегда хорошо.

С релизом четвёртой части, вас ожидает небольшой (хотя небольшой — это как поглядеть), но приятный сюрприз.

А к(в) пятнице(у) на новой неделе мы постараемся обрелизится... а если — нет, значит — не судьба.

Оставайтесь по прежнему с нами.

то есть ждать еще неделю????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
то есть ждать еще неделю????

А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?

да как бы нет, просто очень интересно узнать что там дальше)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что? Имеются недовольные/обиженные/оскорбленные?

Да просто каникулы уже кончились и начинается учёба)времени в разы меньше-придётся быстро как-нибудь проходить)хорошо что игра эпизодами - не так долго каждый проходить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а у меня еще 2 недели карантинных каникул. Спасибо вам ребята за оперативность. Очень быстро переводите

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может быть для ускорения дела вы не будете текстуры переводить?+я бы хотел поиграть просто в оригинал с русскими сбутитрами как и до этого)так и руссик быстрее выйдет и меньше отрицательных отзовов будет-а потом текстуры отдельно выложить)

Изменено пользователем flashmozzg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может быть для ускорения дела вы не будете текстуры переводить?

А их и не переводим. Сейчас идет усиленная правка + согласование с предыдущими частями. Что гораздо важнее текстур. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flashmozzg

Спасибо за совет.

Но мы уж как-нибудь сами решим что и как делать.

А чтобы меньше отрицательных отзывов было, мы лучше задержим выход перевода, если это потребуется.

Месяц ещё не вышел, даже полмесяца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flashmozzg

Спасибо за совет.

Но мы уж как-нибудь сами решим что и как делать.

А чтобы меньше отрицательных отзывов было, мы лучше задержим выход перевода, если это потребуется.

Месяц ещё не вышел, даже полмесяца.

как задержим, что в пятницу не будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: XCHRONOSX
      Dishwasher: Vampire Smile
      Жанр: Action / Adventure / Platformer Платформы: PC XBOX 360 Разработчик: Ska Studios Издатель на XBOX 360: Microsoft Издатель на PC: «Yamabob (Barabus)» Дата выхода на консолях: 6 апреля 2011 года. Дата выхода на PC: 12 мая. 2017. http://store.steampowered.com/app/268990/T..._Vampire_Smile/  
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69356 Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Q9QhzaAB!2exiqimD...Vl1G87Z-FM0tX5k Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FwwBhCSK!1l_7Jgzq...WrxmgSf_ZwN3kPg
    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×