Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
John2s

Sam & Max: Season 2

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


Сэм и Макс: второй сезон.

Эпизод 1 — Полярная станция "Санта"


Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Arwald: перевод;
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов, шрифты;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод, редактура, текстуры, шрифты;
NeoN: текстуры.



Эпизод 2 — Моаи из блюза

Скачать.

 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
ReAL1st: редактура;
Буслик: тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры, тестирование.


Эпизод 3 — Ночь тормозных мертвецов

Скачать.
 
Spoiler

Над переводом работали:
Den Em: разбор ресурсов, программирование, редактура, шрифты;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
John2s: разбор ресурсов;
Буслик: редактура, тестирование.
Особая благодарность:
HisDudeness, Внештатный Консультант™: перевод (весь!), текстуры;
NeoN: текстуры.

Эпизод 4 — Колесницы Псов

Эпизод 5 — Как дела, Вельзевул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил шапку для интересующихся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Один интересующий меня вопрос - писанина, что на табличках и плакатов тоже будет переведена как это сделали с Penny Arcade?

Просто у них тоже много доли юмора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один интересующий меня вопрос - писанина, что на табличках и плакатов тоже будет переведена как это сделали с Penny Arcade?

Просто у них тоже много доли юмора.

возможно

Изменено пользователем remix1991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один интересующий меня вопрос - писанина, что на табличках и плакатов тоже будет переведена как это сделали с Penny Arcade?

Просто у них тоже много доли юмора.

Будет, но частично.

Текстуры сложные, как минимум для меня. Куча надписей, навороченных друг на друга или на изображение, половина из которых не имеет особого смысла. И рисую я один, и вряд ли кто-то ещё будет помогать мне. Вот.

Посмотрим как успехи пойдут, кое-что уже сделал.

P.S. Объясните мне, что смешного на 3 скрине?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для парочки бедняг, которые более чем 400 раз зашли сюда. (=

Близится время релиза.

Вести с полей.

Алфа-тестирование успешно завершено.

Сегодня вычитан весь текст (мной, а до этого его проверяли другие).

Завтра начнется бета-тестирование и я надеюсь, что самый поздний срок выпуска этого перевода — среда на новой неделе.

Очень даже любопытно, как к данному переводу отнесетёсь вы и какие чувства он вызовет, ибо в переводе достаточно много сленга (даже ругательств), иноземных шуток (некоторые из которых пришлось адаптировать) и откровенного бреда серии Сэма и Макса (за что я её и люблю =)). Вот. Оставайтесь с нами. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень хорошая новость. Жду выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт текстур: в основном переведены те тексуры, которые важные для прохождения.

А также KlinOK просил передать, что постарается сделать "русские названия в текстурах", как только найдет на это время. У меня всё. (:

P.S. Русификатор собран и отправелен кому следует. Осталось немного подождать.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю вас пацаны! :fans:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, с почином! ;)

Один интересующий меня вопрос - писанина, что на табличках и плакатов тоже будет переведена как это сделали с Penny Arcade?

Так как этим занимался в основном я - отвечу. Пока переведены только текстуры, которые важны для понимания сюжета. Переводить остальное - достаточно серьезная работа, особенно ввиду большого разнообразия используемых шрифтов. К тому же большинство надписей и так переводятся субтитрами.

Но Клинок собирался дорисовать еще текстуры, которые можно будет добавить потом. :)

 

Spoiler

3404fc426241t.jpgf944990fb819t.jpg

16a8244f0506t.jpg0e16447db8d4t.jpg

cf7fd9d458f4t.jpg2680ca6ab225t.jpg

afb27cde2565t.jpg

Изменено пользователем Den Em
Не спойлери и не порть впечатление другим! :) Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, вы супер!ато с тем русиком играть было невазможно!будут ли подальшие версии с переводом ВСЕХ текстур или просто обновления версии?

tolma4 вы зэбэст keep goin'!!!! :clapping:

Изменено пользователем aswe4r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

aswe4r

Сообщение 12, 9, 1 содержат информацию, которая тебя интересует.

Ответ: будут и текстуры, и обновления, но насчет _ВСЕХ_ текстур, ты конечно загнул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я даже скажу как-то более этак:

Текстуры русифицируются по мере их значимости для сюжета. Потом - по мере "шуткости юмора". Все равно останутся вещи, которые нереально перевести (типа логотип "Stinky", сделанный в 3D).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×