Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня были такие косяки,как HOBA9,3AGPY3UTb.

Именно по этому я ставил англофикатор.Возможно,у кого-то версия нормальная,но я купил пиратку версии 1.01 корява крякнутую и пропатченую.У кого работает без англофикатора-приятной игры,но постил я для ВСЕХ вне зависимости от того,какая у кого версия.

Изменено пользователем Aniroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
но я купил пиратку версии 1.01 корява крякнутую и пропатченую.

я скачал с немецкого трекера, играю без кряка через Virual CD. в итоге получается играю "типа" в лицензию )) чего и всем советую ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мои интернет не позволяет мне качать игры такого объема,и друзей просить было лень.Я пошел в ближайший магазин и купил ее...и очень пожалел!Все таки пришлось просить друзей скачать мне патч,а дальше все делал сам:качал NoCD,игрался с реестром,перепаковывал файлы...Пока не нашел нужный мне компромисс.Сейчас нормально играю.Единственная просьба к автору русификатора:можно ли подогнать шрифты под разрешение 640х480?При таком разрешении игра у меня не тормозит,но тексты практически не читаемы :( Если возможно-сделайте плизз!Буду очень благодарен.

Изменено пользователем Aniroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жесть у вас инет) У нас слава богу безлимит, уже полтора года ни одного диска не покупал и всё есть. ВСЁ. Вообще всё)))

Чё то у тебя за комп дикий походу)

Изменено пользователем DremoFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мои интернет не позволяет мне качать игры такого объема,и друзей просить было лень.Я пошел в ближайший магазин и купил ее...и очень пожалел!Все таки пришлось просить друзей скачать мне патч,а дальше все делал сам:качал NoCD,игрался с реестром,перепаковывал файлы...Пока не нашел нужный мне компромисс.Сейчас нормально играю.Единственная просьба к автору русификатора:можно ли подогнать шрифты под разрешение 640х480?При таком разрешении игра у меня не тормозит,но тексты практически не читаемы :( Если возможно-сделайте плизз!Буду очень благодарен.

К сожалению человека, который делал шрифты, я не знаю, и в них я не полезу - так-что...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже ставил русик на немку с патчем 1.02.

Англофикатор не ставил.

Пока единственное место где были козябрики это когда имя вводил, в остальном все отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока единственное место где были козябрики это когда имя вводил, в остальном все отлично.

Это скорей всего из-за того что язык по умолчанию стоит русский, поменяй на английский и должно быть все нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это скорей всего из-за того что язык по умолчанию стоит русский, поменяй на английский и должно быть все нормально.

не должно быть а будет все в порядке.

кстати тоже ставил пиратку, которая шла спатчем 1.01 и носд, но потом поверх закатал патч 1.02 и накатил русик, все без англификаторов. (Win7x64, вначале с носд, теперь миниобраз+VirtualCD 10)

зы. sergy2903 я так понимаю в одной из твоих версий был патченый autoupdate который сейчас скачивает самостоятельно русик или мне показалось (просто один раз заметил что не обновлял а он оказался свеженьким. и еще для каких целей в последней версии архива с русиком был добавлен файл Content_Unlocker.xml?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не должно быть а будет все в порядке.

кстати тоже ставил пиратку, которая шла спатчем 1.01 и носд, но потом поверх закатал патч 1.02 и накатил русик, все без англификаторов. (Win7x64, вначале с носд, теперь миниобраз+VirtualCD 10)

зы. sergy2903 я так понимаю в одной из твоих версий был патченый autoupdate который сейчас скачивает самостоятельно русик или мне показалось (просто один раз заметил что не обновлял а он оказался свеженьким. и еще для каких целей в последней версии архива с русиком был добавлен файл Content_Unlocker.xml?

Content_Unlocker.xml - хак - открывает скрытый контекст (броня, клеймор и латные штаны Эшелона крови). Требуется уровень 20.

Про autoupdate не скажу - это не я патчил, и вроде никуда не засовывал (это чье-то чужое, я его видел, и у меня стоит - но откуда не могу знать).

Если бы взялся кто-то вот это перевести, было бы просто супер :)

 

Сделал перевод одной карты - а смотрю на сайте чел пишет, что карты постоянно обновляются, по мере прохождения. Ну и смысл их перевода?

P.S. Ребята, я не переводил игру - это чистый перевод 1.01 от кого-то, поэтому к самому синтактическому переводу я отношения не имею. Я просто дорабатываю его технически.

Изменено пользователем sergy2903

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Content_Unlocker.xml - хак - открывает скрытый контекст (броня, клеймор и латные штаны Эшелона крови). Требуется уровень 20.

Про autoupdate не скажу - это не я патчил, и вроде никуда не засовывал (это чье-то чужое, я его видел, и у меня стоит - но откуда не могу знать).

Сделал перевод одной карты - а смотрю на сайте чел пишет, что карты постоянно обновляются, по мере прохождения. Ну и смысл их перевода?

Mожет они и обновляются, я не знаю, но поверь, имена основных квестовых, да и других персонажей сравнивать с твоим переводом и немецими именами у меня как-то не выходит.

Вот пример; у тебя в переводе в Фердах есть персонаж Рагон, я его на карте не нашол. Наверное ты прав, на карту его не внесли. Спросил на другом форуме - ответили такого не знают. Поверь мне, твой перевод отличный, просто хотелось бы чтоб и на карте было твое. Там наверняка самое основное уже есть. Будь добр?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Autoupdate совал я ^_^ Это было просто дополнение к патчу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Autoupdate совал я ^_^ Это было просто дополнение к патчу.

А что он делает?

И к дальнейшему - правка продолжается. Пишите. Забабахаем КЛАССНЫЙ русик - там столько приколов, я когда правил наржался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, такой вопрос: есть игра (русская, переведена ПРОМТом) версии 1.01

ставлю русик... если выбираю 1.01 версию в установке - шрифты транслитом показует. если 1.02 - то всё отлично, пока не войдешь в Храм Максоса, там игра виснет при открытии последней двери...

подскажите как правильно пропатчить до 1.02?

либо, если не трудно, выложите оригинальные файлы 1.01 немецкие...

Заранее благодарен!

Кстати, неправильный перевод: "Странный том II" написано "...следующая лежит над его родственниками..." а правильно: "... следующая лежит выше своих родственников...", там книга лежит на стопке других книг...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят, такой вопрос: есть игра (русская, переведена ПРОМТом) версии 1.01

ставлю русик... если выбираю 1.01 версию в установке - шрифты транслитом показует. если 1.02 - то всё отлично, пока не войдешь в Храм Максоса, там игра виснет при открытии последней двери...

подскажите как правильно пропатчить до 1.02?

либо, если не трудно, выложите оригинальные файлы 1.01 немецкие...

Заранее благодарен!

Кстати, неправильный перевод: "Странный том II" написано "...следующая лежит над его родственниками..." а правильно: "... следующая лежит выше своих родственников...", там книга лежит на стопке других книг...

Спасибо за правильный перевод, сейчас исправлю.

А по игре - проще поставить патчик 1.02 - он на их сайте в немецком разделе (Language-German, media>updates), в него входит и 1.01 версия патча:

Divinity_II_Patch_1.02_DE.exe

Так, доработал, кое-что подправил (с учетом корректировки перевода). Да, старую версию с закачки удалил. Ловите:

rus_neo_engger4.2.7z

А это карта, переведенная и согласованная с английским, четырех локаций (Фарглоу, Разрушенная долина, фьорды Оробас, Остров часового):

Map.7z

Изменено пользователем sergy2903

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда карты закидывать?В какую папку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×