Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AnderVen

Street Fighter 4

Рекомендованные сообщения

Есть пиратка с неплохим переводом, если скажите какие файлы за него отвечают, выложу. Копаться некогда.

Довольно много нужно, скорее всего. Навскидку:

Battle\Hud\ENG\*

Game\Benchmark\Result\ENG\*

Game\Challenge\ENG\*

Game\CmdList\ENG\*

Game\Ending\Subtitle\ENG\*

Game\Intrusion\intrusion_CMN.emz

Game\Intrusion\rival_CMN.emz

Game\Menu\ENG\*

Game\NetVs\ENG\*

Game\Prologue\Subtitle\ENG\*

Game\Text\ENG\*

Game\Title\ENG\*

Game\Versus\ENG\*

Game\Update\Battle\Hud\ENG\*

Game\Update\Game\Menu\ENG\*

Game\Update\Game\NetVs\ENG\*

Game\Update\Game\Window\ENG\*

Весит все это добро мегабайт пятьдесят без архивации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, работает. Не переведены списки движений и еще пара надписей во время игры, но это, я так понимаю, на совести пиратов.

Вырезал ненужные файлы, общий размер русификатора получился полегче - чуть меньше 17 МБ:

StreetFighterIV-2009-07-17-09-03-03-02.jpgStreetFighterIV-2009-07-17-09-02-52-98.jpgStreetFighterIV-2009-07-17-09-00-41-87.jpgStreetFighterIV-2009-07-17-08-59-46-43.jpgStreetFighterIV-2009-07-17-08-58-58-57.jpg

http://repsru.ifolder.ru/13138945

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не переведены списки движений и еще пара надписей во время игры, но это, я так понимаю, на совести пиратов.

Может ещё какие файлы за это отвечают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У тебя самого все переведено? За списки движений точно отвечают файлы из CmdList. В архиве они ничем от оригинальных не отличаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за выдернутый русик . ;)

К сожалению , есть недостатки :

Не увидел переведенной ,ни одной победной фразы бойца (у каждого бойца по 25 победных фраз). Видимо пираты махнули на это рукой .

Плюс ,при победе ,когда появляется надпись "НОКАУТ" - буквы налезают друг на друга .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх...зря имена персонажей перевели(

А так все замечательно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Endragor и MeteoraMan

Как у вас продвигается перевод ?

Потому как ,уверен , у вас он будет намного качественнее пиратского .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите пожалуйста почему я немогу установить руссификатор для street fighter4 я скачал руссификатор извлек файлы а игра все равно на английском идет

Изменено пользователем Метис

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Endragor и MeteoraMan

Как у вас продвигается перевод ?

Потому как ,уверен , у вас он будет намного качественнее пиратского .

У нас уже почти все готов, как раз гемор был с теми репликами после боя, и меню дорабатывали... А теперь делать ниче не хочеца(((Щас дождусь, Эндрагор вернётся, мы с ним и Решим, что делать дальше. Спасибо, что хоть вспомнил о нас)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наш русификатор выйдет в начале следующей недели.

Комментарии бойцов после боя (в красном прямоугольнике) также переведены не будут (по крайней мере в первой версии), потому что там даже не 25 сообщений для каждого персонажа, а 41 (итого 1025 текстур), да еще и по-извращенски запакованных...

Кроме того, намеренно не переведены имена персонажей.

И есть вопрос: нужно ли переводить названия движений? В листе подзаголовки вроде "Normal Throw" и комментарии переведены будут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наш русификатор выйдет в начале следующей недели.

И есть вопрос: нужно ли переводить названия движений? В листе подзаголовки вроде "Normal Throw" и комментарии переведены будут.

Это хорошая новость.

Я считаю не нужно переводить, просто это будет смотреться как то странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наш русификатор выйдет в начале следующей недели.

Комментарии бойцов после боя (в красном прямоугольнике) также переведены не будут (по крайней мере в первой версии), потому что там даже не 25 сообщений для каждого персонажа, а 41 (итого 1025 текстур), да еще и по-извращенски запакованных...

Кроме того, намеренно не переведены имена персонажей.

И есть вопрос: нужно ли переводить названия движений? В листе подзаголовки вроде "Normal Throw" и комментарии переведены будут.

а на мой взгляд надо :derisive:

P.S. спасибо за проделанную работу :good::good::good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×