Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

SerGEAnt

А почему русик мало весит ???

На тс.ру 100мб с лишнем......

Share this post


Link to post

 

А почему русик мало весит ???

COMMON.POD там обновляется vpatch'ем

 

Share this post


Link to post

Уменьшил размер русика. 671 КБ

Распаковываем Ghostbusters_RUS.exe в папку с игрой, после этого в папке игры запускаем Ghostbusters RUS.exe.

Английские файлы переименовываются в _ENG.

Сам файл русификации - _***

 i Уведомление:

Все это уже давно выложено, хватит.

Edited by qarmaa

Share this post


Link to post
(COMMON.POD там обновляется vpatch'ем)

о, так гораздо лучше, спасибо.

Edited by LpFanX

Share this post


Link to post

Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.

Share this post


Link to post
Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.

есть субтитры в видеороликах

Share this post


Link to post
есть субтитры в видеороликах

Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?

Edited by DedMoroz

Share this post


Link to post
Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?

Нет еще никакого перевода от TTL, и неизвестно когда будет.

В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.

Share this post


Link to post
В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.

Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

Share this post


Link to post
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

Отнюдь не промт,я играл в игры где был промт и знаю что это

здесь же вполне достойный русификатор,просто есть мелкие опечатки,которые я думаю подправятся ;)

Share this post


Link to post
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

будем будем

мы делаем свой русик с другими шрифтами

(TTLT.COMUNITY)

Share this post


Link to post
будем будем

мы делаем свой русик с другими шрифтами

(TTLT.COMUNITY)

То есть тот "народный перевод" с "AntiStarForce" вы закрываете и останавливаетесь на работе от "NeoGame", которую и будите редактировать? Просто там указан "список файлов, требующих перевода", т.е. работа тогда велась с нуля, а не редактировалась. Или будите доводить до ума и свою локализацию, и "NeoGame"?

P.S.: Я, надеюсь, информация официальная, от глав "TTL T.Community"? Просто вы, Jek-pirat, как я понимаю, пока числитесь только на испытательном сроке в этой студии. А почему вообще тема с переводом находится на "AntiStarForce", чем "Zone of Games" не угодил (здесь даже ваш раздел есть)? Какой смысл работать на два ресурса?

Share this post


Link to post

Я сейчас немного перевожу текст для TTL T.Community. Вот и решил сравнить свой перевод (делал ручками) с аналогом от Неогейма. У них больше ошибок и неточностей перевода, но они не критичны. Если ошибки еще заметны, то неточности вы увидите только если знает английский текст наизусть. В таком случае, играть с Неогеймом можно, но если вы ну уже очень цените точность, стоит подождать "наш" русификатор.

Share this post


Link to post
Spoiler

Diag_Spider_GEN_E_001, Which ones are these? These are not mine.

Diag_Spider_GEN_E_002, Mmmmm, ето 13 етаж.

Diag_Spider_GEN_E_003, Ты неможеш быт здесь! Ето мое место! Ети маленкие бутылочки с алкоголем мои!

Diag_Spider_GEN_E_004, Архитектор построил всё для меня!

Diag_Spider_GEN_E_005, Строитель построил всё для меня. Он дал мне ето. Он дал мне етот подарок!

Diag_Spider_GEN_E_006, Председатель послал маленькие бутылочки с алкоголем для меня. Они любят меня. Они делают меня сильным.

Diag_Spider_GEN_E_007_a, Ох, ты пытаешся взять их из меня. что ж...

Diag_Spider_GEN_E_007_b, Ох, ты пытаешся взять их из меня. Ха ха ха...

Diag_Spider_GEN_E_008, Aragh! Верни их наазад! Верни их назад ко мне!

Diag_Spider_GEN_E_009, Тихие мужчины приходят ко мне. Они делают меня сильным и я посылаю их по ихнему пути.

Diag_Spider_GEN_E_010, Всё что вокруг меня моё. Тихие мужчины, злые мужчины, голодные мужчины, убежал всего лиш один... Да!

Diag_Spider_GEN_E_011, Теперь ты здесь и теперь ты мой.

Diag_Spider_GEN_E_012, О, но я хочу послать тебя по твоему пути. Я сохраню тебя , идём со мной... Навека.

Diag_Spider_GEN_E_013, Возьмите его!

Diag_Spider_GEN_E_014, Принесите его ко мне, ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_015, Ето мои друзья.

Diag_Spider_GEN_E_016, Ох, отлично , твои посетители.

Diag_Spider_GEN_E_017, Ах, я хочу мои маленькие бутылочки с алкоголем назад.

Diag_Spider_GEN_E_018, Ох, чувствуй себя как дома.

Diag_Spider_GEN_E_019, Идём играть с моими друзьями.

Diag_Spider_GEN_E_020, Oh, слёзы держи отдельно!

Diag_Spider_GEN_E_021, (выдавливание)

Diag_Spider_GEN_E_022, (видавливание)

Diag_Spider_GEN_E_023_a, Здесь...

Diag_Spider_GEN_E_023_b, Здесь!

Diag_Spider_GEN_E_024, Ето для тебя!

Diag_Spider_GEN_E_025, Я сделал их , специально для тебя!

Diag_Spider_GEN_E_026, Смотри!

Diag_Spider_GEN_E_027, О нет, ето совсем не то.

Diag_Spider_GEN_E_028, И что ты собираешься делать?

Diag_Spider_GEN_E_029_a, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_029_b, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_029_c, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_030, Oх, ты пришёл поиграть в игры? O , я знаю много игр.

Diag_Spider_GEN_E_031, O, я так не думаю.

Diag_Spider_GEN_E_032, Oоо,ты флиртуешь со мной?

Diag_Spider_GEN_E_033, Глупый мужчина.

Diag_Spider_GEN_E_034, Ты. Ударил меня?

Diag_Spider_GEN_E_035, Ты ударил! ТЫ УДАРИЛ!

Diag_Spider_GEN_E_036, Я слишком слабый...

Diag_Spider_GEN_E_037, Зачем ты сюда пришёл?

Diag_Spider_GEN_E_038, ТЫ не любиш меня совсем.

Diag_Spider_GEN_E_039, И я выберу тебя!

Diag_Spider_GEN_E_040, Иди ко мне, маленький мужичок.

Diag_Spider_GEN_E_041, Ето не пренесёт мне большого вреда. Ты собираешся сделать маленький укол.

Diag_Spider_GEN_E_042, Ох, ты собираешся сделать маленький укол.

Diag_Spider_GEN_E_043, Я вижу тебя! Ты мой!

Diag_Spider_GEN_E_044, Ты первый! Потом остальные.

Diag_Spider_GEN_E_045, Почему ты не подходиш ко мне поближе?

Diag_Spider_GEN_E_046, Я подойду к тебе потом.

Diag_Spider_GEN_E_047_a, Ох, куда ты побжиш?

Diag_Spider_GEN_E_047_b, Куда ты побежишь?

Diag_Spider_GEN_E_048_a, Готов или нет , маленький мужичок!

Diag_Spider_GEN_E_048_b, Готов или нет , маленький мужичок.

Diag_Spider_GEN_E_049, Не бойся.

Ну, я могу еще смириться с кривизной Промтовского перевода (хотя и тут виноват не Промт, а его юзеры), но такой безграмотности в отношении русского языка еще поискать... Безграмотно, как стилистически, так и грамматически... Пиппец

Что за "ихнему", что за окончания на -ш и -шся, почему "не" с глаголами слитно, отчего Е вместо Э оборотного?

Вопиющая белиберда...

Извините.

Share this post


Link to post

EburgHerr

Это первая версия, если ты думаешь, что мы выложим подобное безо всякой обработки, то ты жестоко ошибешься.

DedMoroz

Не слушай никого, подобная информация может быть только от меня или Радеона.

Народный перевод с нуля продолжается, Неогейм нам помог разобраться со шрифтами, которые оказывается уже вшиты в игру, и, естественно, перерисовываться не будут. У Неогейма не плохой перевод, но можно сделать намного лучше, что мы и собираемся.

Тема открыта на антистарфорсе потому, что этим переводом занимаются много людей именно оттуда, поэтому приняли решение открыть тему там.

Мы работает не на два ресурса, а на самих себя, ну, т.е. на тех,кто играть в это будет.

ЗЫ Завтра Point Lookout выходит, мы его тоже переводим)

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Xtatik045
      Жанр: Indie / RPG / Adventure / Platformer
      Платформы: PC
      Разработчик: Dingaling
      Издатель: Dingaling Productions, LLC
      Издатель в России: Отсутствует
      Дата выхода: 15 декабря 2014 года
      Игра в Steam: LISA
      - Человечеству пришел конец?
      - В мире не осталось ни одной девушки...
      - Человечеству пришел конец!
      Безумная психоделическая игра, со своей атмосферой и специфической музыкой. Чем то напомнила Hotline Miami, хотя по сути это разные игры.
      Если кого-то заинтересовала игра, сделайте перевод пожалуйста. Так как без знания языка теряется половина атмосферы игры и шуток.
       
      Перевод игры: http://opennota.duckdns.org:9000/#/book/105
      На скорую навоял русский шрифт для игры
       
       
      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 1.0.1 от 31.12.2015
      Требуемая версия игры: Steam 781821
      Текст: Narmo, Werewolfwolk
      Редакторы: Werewolfwolk
      Тест: Dude, Валентин, CautionSparta
      Текстуры: Werewolfwolk
      Шрифты: makc_ar
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • By SnakeEater001

      Жанр: Adventure, Detective
      Платформы: PC
      Разработчик: △○□× (Miwasiba)
      Издатель: Playism
      Дата выхода: 28 августа 2017
       


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×