Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игру полюбили в основном из-за фильма, любители понастольгировать были в экстазе при вид Лизуна. А по факту получился неудобный гирз оф вар

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

allyes к управлению можно привыкнуть, или взять геймпад

есть люди с вами не согласные:

Плейграунд

Оценка пользователей.....8.7 (по 10-ти бальной шкале)

Оценка редакции.............8.7

ЛКИ

ВЫБОР РЕДАКЦИИ

Рейтинг: 82%

AG

Оценка AG - 66% (для них это еще хорошо)

Оценка игроков - 74% (602 голоса)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, геймплей однообразен, но зато всё остальное - харизматичные персонажи, потрясные диалоги, привидения и история их появления, а какая в игре детализация и разрушаемость эффектная. Словно третью часть фильма смотришь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я и говорю, как дополнение к фильмам сойдет, а как самостоятельная игра - так себе.

И в рецензии на аг так об этом и сказано

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз уж никто не хочет Ghostbusters заниматься, хотя бы подскажите, какими прогами можно воспользоваться, чтобы перевести игру (распаковка, запаковка и все дела). прочитал чуть выше, что Dragon UnPACKer v5.6.1 может помочь, но только с распаковкой, а как запаковать текст обратно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Раз уж никто не хочет Ghostbusters заниматься, хотя бы подскажите, какими прогами можно воспользоваться, чтобы перевести игру (распаковка, запаковка и все дела). прочитал чуть выше, что Dragon UnPACKer v5.6.1 может помочь, но только с распаковкой, а как запаковать текст обратно?

На торрентах лежат русские версии. Какой еще русификатор нужен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На торрентах лежат русские версии. Какой еще русификатор нужен?

Процитирую себя же, а точнее сообщение которое оставлял полгода назад: "Перевод, к сожалению, всего лишь один и тот от NeoGame, в котором куча ошибок, непонятных и несвязных между собой фраз и т.д. Лишь треть игры переведена нормально и более менее понятно". Во всех репаках именно NeoGamовская версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Черт, как же жаль, что переводчики забили на эту игру большой-пребольшой... Тем более, в связи с недавним возвращением её в STEAM, можно было бы и заняться переводом. А то Сержантовский-Неогейм перевод на STEAM-версию встаёт коряво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух ты, точно появилась в Steam, но вряд ли кто-то будет её переводить. Сколько не просил, что год назад, что полгода назад - без толку. Игра "не актуальна" типа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ух ты, точно появилась в Steam, но вряд ли кто-то будет её переводить. Сколько не просил, что год назад, что полгода назад - без толку. Игра "не актуальна" типа.

Жаль. Черт возьми, как же жаль! А по другим командам? Enpy, Tolma4 Team? Да тот же ZOG-овский народный перевод? Кому деньги отдать? Гораздо более унылые проекты переводят, а на толковую игру забили. Какая-нибудь компания занимается переводом на заказ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль. Черт возьми, как же жаль! А по другим командам? Enpy, Tolma4 Team? Да тот же ZOG-овский народный перевод? Кому деньги отдать? Гораздо более унылые проекты переводят, а на толковую игру забили. Какая-нибудь компания занимается переводом на заказ?

Спрашивал у IoG'а из ENPY, но он сказал, что не сможет ресурсы разобрать. Tolma4 в переводе сразу отказали, потому как не их поля ягода. А больше-то в принципе и спрашивать-то некого. Все отказываются переводить старые игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе текст я вытащил(из русификатора, который в шапке), вот только кто его будет редактировать? Или вы с нуля хотите переводить?

P.S. И если можно предоставьте стим-версию игры в ЛС(можно торрентом кинуть), в сети так и не нашел :)

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

goto 0x58get files longgoto 0x108get TOCoffset longgoto TOCoffsetmath NTableoffset = TOCoffsetmath TOCsize = filesmath TOCsize * 0x1cmath NTableoffset + TOCsizefor i = 0 < filesget NAMEoffset longmath NAMEoffset +  NTableoffsetget size longget offset longget size longget null longget unk longlongsavepos TMPgoto NAMEoffsetgetct name string 0x00goto TMPlog name offset sizenext i




Скрипт для quickbms. Судя по тому, что русификатор не патчит архив со шрифтами, в шрифтах кириллица уже есть. Текста много, так что не думаю, что затея будет успешной. Текст в архивах LANGUAGE и COMMON. Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thief1987, вот спасибо, обрадовал. Поковыряю...

P.S. Не спиться нам, эххх

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Была ошибка в скрипте, исправил

ps да, проверил, кириллица есть

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Venetica классная игрушка, у меня дома диск от Буки, периодически переигрываю...)
    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×