Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

SerGEAnt

А почему русик мало весит ???

На тс.ру 100мб с лишнем......

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уменьшил размер русика. 671 КБ

Распаковываем Ghostbusters_RUS.exe в папку с игрой, после этого в папке игры запускаем Ghostbusters RUS.exe.

Английские файлы переименовываются в _ENG.

Сам файл русификации - _***

 i Уведомление:

Все это уже давно выложено, хватит.

Изменено пользователем qarmaa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1

Изменено пользователем LpFanX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проясните ситуацию. Слышал, что данный русификатор не затрагивает видеоролики, т.к. для них просто нет субтитров. Если это так, планируется ли сделать для них сабы? Вопрос, вероятно, к "TTL T.Community", если именно они продолжат работу над данным переводом.

есть субтитры в видеороликах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть субтитры в видеороликах

Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно, слышал обратное. Может подразумевали скриптовые сценки тогда? А на данный момент, какой из переводов лучше: от "NeoGame" или "народный" от "TTL T.Community"? Или везде промт?

Нет еще никакого перевода от TTL, и неизвестно когда будет.

В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В русике от NEOGAME переведены ВСЕ тексты.

Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

Отнюдь не промт,я играл в игры где был промт и знаю что это

здесь же вполне достойный русификатор,просто есть мелкие опечатки,которые я думаю подправятся ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, а качество? NEOGAME, как правило, свои тексты не вылизывает. Промт, как я понимаю? Его перевод кто-то будет редактировать?

будем будем

мы делаем свой русик с другими шрифтами

(TTLT.COMUNITY)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будем будем

мы делаем свой русик с другими шрифтами

(TTLT.COMUNITY)

То есть тот "народный перевод" с "AntiStarForce" вы закрываете и останавливаетесь на работе от "NeoGame", которую и будите редактировать? Просто там указан "список файлов, требующих перевода", т.е. работа тогда велась с нуля, а не редактировалась. Или будите доводить до ума и свою локализацию, и "NeoGame"?

P.S.: Я, надеюсь, информация официальная, от глав "TTL T.Community"? Просто вы, Jek-pirat, как я понимаю, пока числитесь только на испытательном сроке в этой студии. А почему вообще тема с переводом находится на "AntiStarForce", чем "Zone of Games" не угодил (здесь даже ваш раздел есть)? Какой смысл работать на два ресурса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сейчас немного перевожу текст для TTL T.Community. Вот и решил сравнить свой перевод (делал ручками) с аналогом от Неогейма. У них больше ошибок и неточностей перевода, но они не критичны. Если ошибки еще заметны, то неточности вы увидите только если знает английский текст наизусть. В таком случае, играть с Неогеймом можно, но если вы ну уже очень цените точность, стоит подождать "наш" русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Diag_Spider_GEN_E_001, Which ones are these? These are not mine.

Diag_Spider_GEN_E_002, Mmmmm, ето 13 етаж.

Diag_Spider_GEN_E_003, Ты неможеш быт здесь! Ето мое место! Ети маленкие бутылочки с алкоголем мои!

Diag_Spider_GEN_E_004, Архитектор построил всё для меня!

Diag_Spider_GEN_E_005, Строитель построил всё для меня. Он дал мне ето. Он дал мне етот подарок!

Diag_Spider_GEN_E_006, Председатель послал маленькие бутылочки с алкоголем для меня. Они любят меня. Они делают меня сильным.

Diag_Spider_GEN_E_007_a, Ох, ты пытаешся взять их из меня. что ж...

Diag_Spider_GEN_E_007_b, Ох, ты пытаешся взять их из меня. Ха ха ха...

Diag_Spider_GEN_E_008, Aragh! Верни их наазад! Верни их назад ко мне!

Diag_Spider_GEN_E_009, Тихие мужчины приходят ко мне. Они делают меня сильным и я посылаю их по ихнему пути.

Diag_Spider_GEN_E_010, Всё что вокруг меня моё. Тихие мужчины, злые мужчины, голодные мужчины, убежал всего лиш один... Да!

Diag_Spider_GEN_E_011, Теперь ты здесь и теперь ты мой.

Diag_Spider_GEN_E_012, О, но я хочу послать тебя по твоему пути. Я сохраню тебя , идём со мной... Навека.

Diag_Spider_GEN_E_013, Возьмите его!

Diag_Spider_GEN_E_014, Принесите его ко мне, ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_015, Ето мои друзья.

Diag_Spider_GEN_E_016, Ох, отлично , твои посетители.

Diag_Spider_GEN_E_017, Ах, я хочу мои маленькие бутылочки с алкоголем назад.

Diag_Spider_GEN_E_018, Ох, чувствуй себя как дома.

Diag_Spider_GEN_E_019, Идём играть с моими друзьями.

Diag_Spider_GEN_E_020, Oh, слёзы держи отдельно!

Diag_Spider_GEN_E_021, (выдавливание)

Diag_Spider_GEN_E_022, (видавливание)

Diag_Spider_GEN_E_023_a, Здесь...

Diag_Spider_GEN_E_023_b, Здесь!

Diag_Spider_GEN_E_024, Ето для тебя!

Diag_Spider_GEN_E_025, Я сделал их , специально для тебя!

Diag_Spider_GEN_E_026, Смотри!

Diag_Spider_GEN_E_027, О нет, ето совсем не то.

Diag_Spider_GEN_E_028, И что ты собираешься делать?

Diag_Spider_GEN_E_029_a, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_029_b, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_029_c, Ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха ха!

Diag_Spider_GEN_E_030, Oх, ты пришёл поиграть в игры? O , я знаю много игр.

Diag_Spider_GEN_E_031, O, я так не думаю.

Diag_Spider_GEN_E_032, Oоо,ты флиртуешь со мной?

Diag_Spider_GEN_E_033, Глупый мужчина.

Diag_Spider_GEN_E_034, Ты. Ударил меня?

Diag_Spider_GEN_E_035, Ты ударил! ТЫ УДАРИЛ!

Diag_Spider_GEN_E_036, Я слишком слабый...

Diag_Spider_GEN_E_037, Зачем ты сюда пришёл?

Diag_Spider_GEN_E_038, ТЫ не любиш меня совсем.

Diag_Spider_GEN_E_039, И я выберу тебя!

Diag_Spider_GEN_E_040, Иди ко мне, маленький мужичок.

Diag_Spider_GEN_E_041, Ето не пренесёт мне большого вреда. Ты собираешся сделать маленький укол.

Diag_Spider_GEN_E_042, Ох, ты собираешся сделать маленький укол.

Diag_Spider_GEN_E_043, Я вижу тебя! Ты мой!

Diag_Spider_GEN_E_044, Ты первый! Потом остальные.

Diag_Spider_GEN_E_045, Почему ты не подходиш ко мне поближе?

Diag_Spider_GEN_E_046, Я подойду к тебе потом.

Diag_Spider_GEN_E_047_a, Ох, куда ты побжиш?

Diag_Spider_GEN_E_047_b, Куда ты побежишь?

Diag_Spider_GEN_E_048_a, Готов или нет , маленький мужичок!

Diag_Spider_GEN_E_048_b, Готов или нет , маленький мужичок.

Diag_Spider_GEN_E_049, Не бойся.

Ну, я могу еще смириться с кривизной Промтовского перевода (хотя и тут виноват не Промт, а его юзеры), но такой безграмотности в отношении русского языка еще поискать... Безграмотно, как стилистически, так и грамматически... Пиппец

Что за "ихнему", что за окончания на -ш и -шся, почему "не" с глаголами слитно, отчего Е вместо Э оборотного?

Вопиющая белиберда...

Извините.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

EburgHerr

Это первая версия, если ты думаешь, что мы выложим подобное безо всякой обработки, то ты жестоко ошибешься.

DedMoroz

Не слушай никого, подобная информация может быть только от меня или Радеона.

Народный перевод с нуля продолжается, Неогейм нам помог разобраться со шрифтами, которые оказывается уже вшиты в игру, и, естественно, перерисовываться не будут. У Неогейма не плохой перевод, но можно сделать намного лучше, что мы и собираемся.

Тема открыта на антистарфорсе потому, что этим переводом занимаются много людей именно оттуда, поэтому приняли решение открыть тему там.

Мы работает не на два ресурса, а на самих себя, ну, т.е. на тех,кто играть в это будет.

ЗЫ Завтра Point Lookout выходит, мы его тоже переводим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×