Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de}{ter

Мертвый снег / Операция «Мертвый снег»

Рекомендованные сообщения

bvHRHxQsxD.jpg

Год выпуска: 2009
Страна: Норвегия
Жанр: Чёрная комедия
Описание:
Spoiler

Группа студентов-медиков отправляется в горы, чтобы провести там несколько дней на каникулах. Вместо отдыха и развлечений в декорациях идиллического норвежского пейзажа молодые люди попадают в кошмарный сон — им приходится бороться за жизнь в схватке с пропавшим здесь когда-то во время войны отрядом немецких солдат, превратившихся теперь в зомби. Студенты очень сильно хотят выжить, а солдаты - не менее сильно вернуть своё награбленное золотишко, чудесным образом оказавшееся у студентов.


Пара слов от себя:
Spoiler

Фильм очень весёлый. Но нельзя садиться смотреть его с надеждой увидеть там ужасы. Это чистый стёб, очень весёлый и абсолютно безбашенный. Строго рекомендуется к просмотру, но с одним условием - в нормальном переводе. Не мучайте себя исчадием ада электрички.
Фильм меня порадовал. Ровно настолько, что я его перевёл. Всем приятного просмотра!

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, ну раз рекомендуешь.. а что значит, что ты его перевел? сабы? где качнуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Много слышал про этот фильмец. Вроде как конкурент фильму "Зомби по имени Шон".

Существует на torrents.ru Верно Dexter?

Изменено пользователем Flaw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, там имеется. Судя по отзывам, получилось очень хорошо =). Ник у меня там de}{er131313.

Goddy я озвучил =)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даже так =) Скинь плиз в личку, где качнуть фильму с твоим переводом.. с удовольствием заценю.. а если фильм по юмору похож на "Шон живых мертвецов" или "Типа крутые легавые" - это супер =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Щас скину. Он похож больше на "Шона...", чем на "Легавых...". Но он малось пожёстче будет, чем "Шон...". Однако, в некоторых местах я реально плакал.

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм мего ржака, вошло в мой золотой фонд трешака.... там сцены есть просто гениальные... Короч советую всем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Макс, ты забыл про перевод отписаться)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

он отличен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

бредовый треш

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
бредовый треш

не не, вы просто не понимаете зачем трешак вообще снимают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
бредовый треш

А ты хотел увидеть второго "Форреста Гампа"? Да ещё небось в перево... пересказе электрички смотрел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter

Очень классный перевод. Вы еще какие-то фильмы переводили/озвучивали? Фильм под пиво, в компании посмеятся прокатит на "УРА"=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kitaec_Dark, спасибо.

Переведены и озвучены: Outlander (Чужак / Викинги) , Shiver (Дрожь), Dead Snow (Мёртвый снег)

Готовые к озвучке: Punisher: WarZone (Каратель: Зона Военых Действий), Equilibrium (Эквилибриум)

Переводятся: Dr. Giggles (Доктор Весельчак / Хихикающий доктор), Freddy's Nightmares ( Кошмары Фредди), Strays (Бродяги), Hodet over Vannet ( Голова над водой)

Изменено пользователем de}{ter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de}{ter

Ты все свои фильмы с переводами на торренсе выкладываешь? Если да, можно ссылки?)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×