Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

как это в реестре написать?

писал, титры вообще пропадаютт, или я нетак написал или игра попалась совсем кривая, может кому не влом подскажет где там этот лючь прописать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-нить на ifolder.ru залить английские файлы озвучки? (путь-zeno clash/zenozoik/sond/characters и /dialogue) Купил версию от нового диска-перевод г**но,ещё и без стима :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, вот если бы ещё кто сделал патч чтобы убрать привязку к противникам во время боя, то цены б этому патчу не было. А то как начинаешь драться так не отойти не отбежать. А если тебя несколько «человек» сразу месят, а ты ещё об что-то зацепился вот так стоишь месишь по клавишам и ничего тупо отхватываешь. А как хорошо подбежать к врагу, который постоянно блокирует удары, и дать ему с ноги, этот удар он то не заблокирует. Но нет, после каждого удара включается эта тупая привязка к врагу. А если он не один надо отбежать, но эта тупая привязка не даёт и снова всё по накатанной. Застрял, пытаешься отбежать, пытаешься отключить привязку, а вместо этого привязываешься к другому врагу, тебя месят и месят. Игру то я прошёл, но вместо того чтобы получить много удовольствия немного попортил нервы и мышь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не ошибаюсь, нажатие кнопки Е убирает эту самую привязку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не ошибаюсь, нажатие кнопки Е убирает эту самую привязку.

Но этой же кнопкой персонаж привязывается к другому противнику. А затем всё по накатанной…

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Steam-версия.

В реестре, как указано выше, русский язык.

В игре - субтитры диалогов на английском, подсказки (нажмите кнопку, вы можете подбирать фрукты и т.п) - на русском.

Что сделать, чтобы субтитры диалогов были русские?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Steam-версия.

В реестре, как указано выше, русский язык.

В игре - субтитры диалогов на английском, подсказки (нажмите кнопку, вы можете подбирать фрукты и т.п) - на русском.

Что сделать, чтобы субтитры диалогов были русские?

Steam-версия, видимо, английская, значит в Стиме нужно в свойствах игры выставить русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Steam-версия.

В реестре, как указано выше, русский язык.

В игре - субтитры диалогов на английском, подсказки (нажмите кнопку, вы можете подбирать фрукты и т.п) - на русском.

Что сделать, чтобы субтитры диалогов были русские?

В одном из последних патчей русский текст был выпилен, я делал для себя русик, но сюда его заливать нельзя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас распродажа этой игры на HumbleBundle.Неплохо бы сделать с русской версии русификатор для стимовской версии.Случайт акой же как с DeusEx Directors Cut

Ссылка на игру в Steam http://store.steampowered.com/app/22200/?snr=1_7_7_151_150_1

Изменено пользователем demon-a

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В одном из последних патчей русский текст был выпилен, я делал для себя русик, но сюда его заливать нельзя

там его не выпиливали,а пропали некоторые текстовые файлы.Методом добавления из русской версии недостающих файлов,русский язык возвращается.Это явный косяк разработчиков,игру пропатчили,а файлы засунуть забыли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×