Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Просто там нет бота, который выводит процент. А так да 67%. Но это условно. Мы почти всё с нуля переводим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ураа, будет повод пройти очередную часть ys

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня тут вопросец не по переводу а самой игре(Ys Origin)

Скрытый текст

После получения молота за Юнику выбрался из под воды выбив дверь, нашел статую которая стала активной после убийства трех больших мобов, и рядом дверь на следующий этаж, но открыть ее не удается, требуется какой то ключ, который непонятно где находится, всю карту вдоль и поперек оббегал с маской ища или сундук или разрушенную стену, но ничего не обнаружил, не подскажите что там воообще от меня требуется?

 

Изменено пользователем kikk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, kikk сказал:

У меня тут вопросец не по переводу а самой игре(Ys Origin)

  Показать содержимое

После получения молота за Юнику выбрался из под воды выбив дверь, нашел статую которая стала активной после убийства трех больших мобов, и рядом дверь на следующий этаж, но открыть ее не удается, требуется какой то ключ, который непонятно где находится, всю карту вдоль и поперек оббегал с маской ища или сундук или разрушенную стену, но ничего не обнаружил, не подскажите что там воообще от меня требуется?

 

Если я вас правильно понял, то ключ находится под водой, одна из стен разрушается молотом

eidEdgM.jpg

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.09.2018 в 21:05, kikk сказал:

У меня тут вопросец не по переводу а самой игре(Ys Origin)

  Скрыть содержимое

После получения молота за Юнику выбрался из под воды выбив дверь, нашел статую которая стала активной после убийства трех больших мобов, и рядом дверь на следующий этаж, но открыть ее не удается, требуется какой то ключ, который непонятно где находится, всю карту вдоль и поперек оббегал с маской ища или сундук или разрушенную стену, но ничего не обнаружил, не подскажите что там воообще от меня требуется?

 

Сам застревал в этом моменте, ключ на скрине)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.09.2018 в 01:48, DjGiza сказал:

Если я вас правильно понял, то ключ находится под водой, одна из стен разрушается молотом

Да, это оно, спасибо большое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ys VI: The Ark of Napishtim — прогресс перевода 85%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буквально только что на ноту залит недостающий текст по Ys6. Теперь абсолютно весь текст в игре будет переведён:anger_right:

Изменено пользователем mercury32244
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс перевода 95%
Если всё пойдёт по плану в конце года состоится выход русификатора)))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.11.2018 в 20:00, mercury32244 сказал:

Прогресс перевода 95%
Если всё пойдёт по плану в конце года состоится выход русификатора)))

Наконец то поиграем в эту часть на РС. А то есть перевод только на PS2 и тот кривой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, victor_foreve сказал:

Наконец то поиграем в эту часть на РС. А то есть перевод только на PS2 и тот кривой.

Тут всё будет хорошо, касательно перевода текста)
До сих пор удивляюсь, почему столько лет эта серия игр висела мёртвым грузом на ноте. Одна из классных игр, но никто так и не осмелился(((

Ну ничего, исправим положение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод завершен! Ура товарищи!

Нужен художник текстур. Кто хочет, что в игре всё было на русском? Отписывайтесь, кто умеет текстуры перерисовывать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, mercury32244 сказал:

Перевод завершен! Ура товарищи!

Нужен художник текстур. Кто хочет, что в игре всё было на русском? Отписывайтесь, кто умеет текстуры перерисовывать)

А перевод текстур есть?

И большая часть текстур уже была перерисована, что еще осталось?

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, AlexLAN сказал:

А перевод текстур есть?

И большая часть текстур уже была перерисована, что еще осталось?

Всякие всплывающие сообщения. Это по ходу теста будет видно. В тех текстурах с прозрачностью проблемы, но кодер вроде решает этот вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×