Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / the Ark of Napishtim / The Oath in Felghana / Origin

Рекомендованные сообщения

Добрый день. Будет ли перевод Ys Seven совместим с фанатским паком Hd текстур?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер. В шестой части словил баг в Порте Риморг постоянно повторяется кат сцена, где мальчик по имени Ур просит Фдора зайти в дом к мудрецу. А когда выходиш из дома кат сцена повторяется снова, кто столкалса с таким багом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, DiegoWolf сказал:

Добрый вечер. В шестой части словил баг в Порте Риморг постоянно повторяется кат сцена, где мальчик по имени Ур просит Фдора зайти в дом к мудрецу. А когда выходиш из дома кат сцена повторяется снова, кто столкалса с таким багом?

Думаю, никто…
А если у тебя на репаке от механиков — такая же проблема, пробуй загрузиться с более раннего сэйва.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для работ по переводу текста Ys Seven требуется 5К.
Сбербанк:
4276 8600 2771 8200
Яндекс деньги:
https://money.yandex.ru/to/410013340087995

Все донатеры при переводе средств подписывайте комментарий “Для перевода Ис7”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, даже не думал, что серия Ис неинтересна никому...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Придется (наверное) мне быть первым:

- первые 1000 рублей “На перевод Ис7” ушли в дело!!!
 

Скрытый текст

9280ea810ab3.png

91a920fb9117.png

3c3424441c03.png

98d19bfd0ca5.png

 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Special сказал:

Придется (наверное) мне быть первым:

- первые 1000 рублей “На перевод Ис7” ушли в дело!!!
 

  Давайте ребята... "Это не сложно" (Скрыть содержимое)

9280ea810ab3.png

91a920fb9117.png

3c3424441c03.png

98d19bfd0ca5.png

 

 

https://vk.com/topic-153480104_39560587 так вроде в группе в вк все собрали нужную сумму.

 

Хотя стоп, перепутал седьмой с восьмым

Изменено пользователем Naylor
слова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил Ys Origin в стиме(17.11.19). Установил ваш русификатор и на начальном экране вместо перевода — белиберда (буквы в разнобой и не пойми что написано). В самой игре пока всё нормально. На начальной заставке перевода нет, не мог бы мне кто-нибудь перевод скинуть о чём там говорится? А то не хочу упустить завязку сюжета

Изменено пользователем vcusno

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, vcusno сказал:

Купил Ys Origin в стиме

Только что проверил — полёт отличный. Попробуй переустанови

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Rogel сказал:

@mercury32244 Доброго времени суток) Сумму в итоге собрали?

пока сборов специальных не проводится. Они будут по итогу результата)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор для Steam-версии Ys Origin с сайта еще и вылетает при нажатии клавиши вызова меню. С эмулятором версия работает прекрасно. Спасибо большое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ys The Oath in Felghana обновилась 19 февраля, появилась английская озвучка и альтернативный саундтрек. При установке русификатора озвучка не работает, в опциях нет переключателя озвучки и музыки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Ys Origin пролог-видос и часть текстур не переведены? Или это у меня проблема с GOG версией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×