Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Call of Duty: World at War / Dynasty Warriors 4 Hyper / Dynasty Warriors 6 / Romance of the Three Kingdoms 11 / Samurai Warriors 2 / Солдат удачи: Расплата / Warriors Orochi

Рекомендованные сообщения

Фирма «1С» отправила в печать шутер «Солдат удачи: Расплата» (Soldier of Fortune: Payback) — в продаже с 28 ноября.

«Новый Диск» выпустит в России всю линейку PC-проектов KOEI: Dynasty Warriors 4 Hyper, Dynasty Warriors 6, Romance of the Three Kingdoms 11, Samurai Warriors 2 и Warriors Orochi. Каждая игра подвергнется локализации, а некоторые из них будут выпущены и в английском варианте — о сроках ни слова.

Также компания приглашает всех на премьеру боевика Call of Duty: World at War, которая состоится в трех московских магазинах: «Белый Ветер ЦИФРОВОЙ» в ТК «Горбушкин двор» и ТРЦ «Европейский», а также в «Хитзоне» в том же «Европейском». Первые покупатели подарочного издания в дополнение получат фонарики с логотипом игры, а покупатели джевелов станут обладателями тематических постеров. Премьера состоится завтра, 19 ноября в 19:00 по МСК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Премьера - хорошая новость, а локализация игр от KOEI - еще лучше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мухаха .....наконец таки сингл задротство выйдет в русской обложке ....забавно ,скачаемс ( на большее продукты конвеера КОЕI расчитывать не стоит ;-)

а локализация игр от KOEI - еще лучше

просто интересно ,а что вы там собираетесь прочитать ( я так понмаю незнаете англ просто ) ?

..... скажу спойлер : героический мифобред за закосом на серьезность ,который на геймплей такого характера ( замочи 5 тысч китайцев 1 саблей ) не влияет ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1C совсем свихнулись, выпуская это польско-позорный шлак под названием SoF:Payback. Хотя бы проанализировали ситуацию наперед - форумы что ли почитали!!! :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
«Новый Диск» выпустит в России всю линейку PC-проектов KOEI: Dynasty Warriors 4 Hyper, Dynasty Warriors 6, Romance of the Three Kingdoms 11, Samurai Warriors 2 и Warriors Orochi. Каждая игра подвергнется локализации, а некоторые из них будут выпущены и в английском варианте — о сроках ни слова.

Интересно будет поиграть в них на русском)))

Изменено пользователем AngelD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мухаха .....наконец таки сингл задротство выйдет в русской обложке ....забавно ,скачаемс ( на большее продукты конвеера КОЕI расчитывать не стоит ;-)

просто интересно ,а что вы там собираетесь прочитать ( я так понмаю незнаете англ просто ) ?

Ну есть же люди которым интересно небольшая история китайцев и японцев + изнать как делают игры на востоке, ну и на конец первая офиц. норм. версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто интересно ,а что вы там собираетесь прочитать ( я так понмаю незнаете англ просто ) ?

А я так понимаю в одну игру из этой серии только играли?

Ну как бы в Romance of the Three Kingdoms 11 есть что почитать , я бы даже сказал без серьезного знания англ или опыта игры с первых частей освоить игру "с лету" практически невозможно. А остальное эт да ^_^ ну а вдруг кто то не нажимает "пропуск" когда герои говорят )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я так понимаю в одну игру из этой серии только играли?

Ну как бы в Romance of the Three Kingdoms 11 есть что почитать , я бы даже сказал без серьезного знания англ или опыта игры с первых частей освоить игру "с лету" практически невозможно. А остальное эт да ^_^ ну а вдруг кто то не нажимает "пропуск" когда герои говорят )))

Воть про кингдомс я как раз и не хотел говорить ибо не играл ,надо было мне просто указать это ! Мне уже ткнули в нее пальцем на другом форуме !

А насчет поиграл в одну игру :

ну хипер то я прошел и даже пытался чиать все что там несут пока ,не сравнил ( заинтересовался ) про что речь .....

далее все игры даже проходил за 1-2х героев ( нет вру вроде 6 часть не пытался еще ) .....но не суть ,Ерунда в том что игры почти не отличимы ....Был даже казус ...когда стоял гипер ,орочи и самураии ...и сев ,расслабить моск за одну из игры ....я только пройдя уровень понял что играю не в ту игру что хотел доиграть ! Доигрывал в хипер .....а сел и прошел толи орочи ,толи самураев ! :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

=) а мне лично это и нравится , эдакий кримсанленд в Китае ^_^ Сейчас вот в 6 играю и считаю что серия идет в правильном направлении =) т.е. практически не чего не меняется только графика чуть лучше стала :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×