Jump to content
Zone of Games Forum
SpartaN4ik

Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)

Recommended Posts

Использовал русик од [email protected] после того как при наведении на правую ногу мне написали голова, желание играть с таким русиком отпало. Ушел тестить Волтбоевский.

UPD:русик от VaultBoy гораздо лучше. Хотелось бы, SeGEAnt, чтобы именно он был в файловом архиве.

Edited by Radeon

Share this post


Link to post

Версия 1.1

Пофиксен VATS и доведены до ума диалоги. Английского текста больше нет.

http://depositfiles.com/files/9itmfxeof

Просьба старую версию из архива удалить, баг с VATS'ом очень уж неприятный.

ЗЫ мой вариант Crimson Dragoon - Китайский диверсант. Малиновый драгун -звучит как то странно, плюс драгун -это вообще кавалерист 18 века.

Edited by [email protected]

Share this post


Link to post

а как установить русификатор и что делать с этим esp файлом ни как не въеду.

Share this post


Link to post

Блин, тут какая - то борьба намечается на лучший перевод Operation Anchorage.

Лучше на это посмотреть, когда выйдут все дополнения.

Share this post


Link to post
Блин, тут какая - то борьба намечается на лучший перевод Operation Anchorage.

Лучше на это посмотреть, когда выйдут все дополнения.

Когда все дополнения выйдут, 1С их локализует))

esp плагин нужно положить в папку .../Fallout 3/Data

Потом в лаунчере поставить напротив него галочку.

Share this post


Link to post

Мда, противостояние 2 переводчиков-это очень даже интересно. Господа, поймите, пока не выйдет Ваша финальная версия, которую, Вы 100% порекомендуете народу, мало кто оставит адекватный коментарий, до этого времени Вы можете спорить и пререкаться сколько угодно, народ ждет то, во что можно играть, кто первый добьется этого, тот и получит лавры первенца, но не забывайте-впереди еще 2 аддона!

Edited by ToXa

Share this post


Link to post
Вышла версия 1.03 русификатора, немного подправил перевод в терминалах.

Спасибо, забираю, однако выкладывать надо на ресурс, где можно просто скачать, без регистрации :)

Edited by Radeon

Share this post


Link to post
Мда, противостояние 2 переводчиков-это очень даже интересно. Господа, поймите, пока не выйдет Ваша финальная версия, которую, Вы 100% порекомендуете народу, мало кто оставит адекватный коментарий, до этого времени Вы можете спорить и пререкаться сколько угодно, народ ждет то, во что можно играть, кто первый добьется этого, тот и получит лавры первенца, но не забывайте-впереди еще 2 аддона!

Обе версии хоть, наверно, еще не финальные, полностью играбельные. А насчет следующих аддонв... возможно, мы объединимся...

Share this post


Link to post
Спасибо, забираю, однако выкладывать надо на ресурс, где можно просто скачать, без регистрации :)

Вот пожалуйста: http://repsru.ifolder.ru/10471576

Я дал ссылку на нексус из-за того, что там можно оперативно изменить версию файла, при этом оставив ту же ссылку.

P.S.: я кажется исправил все, что смог найти.

Edited by vаultboy

Share this post


Link to post
Обе версии хоть, наверно, еще не финальные, полностью играбельные. А насчет следующих аддонв... возможно, мы объединимся...
P.S.: я кажется исправил все, что смог найти.

А может Вам реально объединиться? скорость возрастет и ошибок меньше будет... просто подумайте над этим, это будет действительно здорово!

Share this post


Link to post

VaultBoy Извини, если напряг :) Раз так удобнее, пусть так и будет :)

Мда, противостояние 2 переводчиков-это очень даже интересно. Господа, поймите, пока не выйдет Ваша финальная версия, которую, Вы 100% порекомендуете народу, мало кто оставит адекватный коментарий, до этого времени Вы можете спорить и пререкаться сколько угодно, народ ждет то, во что можно играть, кто первый добьется этого, тот и получит лавры первенца, но не забывайте-впереди еще 2 аддона!

Ну с твоего позволения попробую я адекватно выразить мнение :)

В принципи, русификаторы - похожи переводом, но, думаю, избежать этого нельзя. Что касается переводов названия бедного Китайского солдата - то перевод несчастного как Китайский диверсант считаю неверным. Драгун - это скорее род Китайских войск в игре, может даже спецназ. На мой взгляд - ближе было назвать просто Китайским спецназовцем. Они - спецназовцы взвода Кровавых Драгунов. Лично мое мнение. Как вы их обзовете, ваше дело. Если хочется донести смысл с английского, переведите как "Спецназовец "Кровавых Драгунов"". Ну а если слишком длинно, то просто "Кровавый Драгун". Считаю, что отталкиваться надо не от того, что Драгуны-средневековая кавалерия, а часть обозначения отряда спецназа. Посему я за "Спецназовец "Кровавых Драгунов" или как то так. Обыграйте сами как нравиться. Внимательно еще раз посмотрите очепятки.

VaultBoy Если не пофиксил, то 1 Изгой (тот, что по рации про игрока собщает) одну из фраз говорит, как на ломаном русском. Корректировка стилистики нужна.

[email protected] Про ваш перевод ничего не скажу. Успел оценить только сообщение о приеме сигнала. После бага с ватсом, использовать расхотелось. Уж извините, 1 впечатление оно самое верное, на мой взгляд.

В принципи, думаю, понятно чей перевод мной выбран. [email protected] Придет время, попробуй себя в переводе The Pitt. Не торопись, будь

внимательным глядишь избежишь подобных ляпов. Перевести может, кто угодно, а вот подать стилистику и сохранить смысл может не каждый.

ToXa Лучше не стоит. Я думаю объединение и не нужно, ибо переводить особенно в аддонах и нечего. И споры по поводу как китайца обозвать уже идут. Так что пусть творят по отдельности. Однажды, одного из них объявят лучшим а другой будет помянут, но не забыт за свои труды :)

Edited by Radeon

Share this post


Link to post

Кажется, я догадываюсь, о какой реплике идет речь.

Ну, разве ты не милашка. Похоже, сейчас все утряслось, так почему-бы тебе не побежать...

Действительно, она как-то не вписывается. Нужно будет ее изменить, но прежде всего нужно набрать список необходимых изменений.

Share this post


Link to post
бедного Китайского солдата

О. Вот что значит не видеть о чем речь :)

Да, если речь идет о названии подразделения Китайской Армии, то вообще можно забыть о всяких Кровавых, да и желательно отказаться от Драгунов. Тут вполне вероятно просто китайское наименование элитной войсковой части, например, "Багровые Драконы"(что-то типа "Чжу-сюань Лун"). К цвету обмундирования это не имеет никакого отношения, просто дракон именно такого цвета "курирует" определенную воинскую специализацию. У них вообще за каждое дело "отвечает" дракоша определенного цвета - желтый, синий, красный, зеленый, золотой и так до бесконечности.

Тем более, что дракон - символ Китая, а китайцы считают себя детьми дракона. А кровавым дракон быть не может, т.к. у китайцев он не злой или неоправданно жестокий.

Edited by Rosss

Share this post


Link to post

Ты бы это сказал Китайцами, оккупировавшим Аляску)))

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By alex44
      Sam & Max: Episode 101 — Culture Shock — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 102 — Situation: Comedy — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 103 — The Mole, the Mob and the Meatball — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 104 — Abe Lincoln Must Die! — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 105 — Reality 2.0 — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 106 — Bright Side of the Moon — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 201 — Ice Station Santa — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 202 — Moai Better Blues — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 203 — Night of the Raving Dead — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 204 — Chariots of the Dogs — Русификатор (текст)
      Sam & Max: Episode 205 — What's New, Beelzebub? — Русификатор (текст)


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×