Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SpartaN4ik

Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)

Рекомендованные сообщения

Вот это хорошее дело! какой объем работы, что уже сделано, помощь требуется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работы не сильно много, как уже кто-то замечал, Операция Анкоридж скорее шутер, чем РПГ, а значит текста там не сильно много. Мы планируем к концу недели выложить первую версию. А насчет помощи... Я выложу файлы, требующие перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

молодцы! Если надо будет помочь с редактурой текста - обращайтесь

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа по переводу кипит, вот еще пачка скриновъ

 

Spoiler

64d48120e921.jpg

0efe4abcadcb.jpg

f6f36fb4cecb.jpg

7cabd7531b84.jpg

8b963074fe20.jpg

7ecd496a83cf.jpg

657a7993ee5c.jpg

632faced7f3a.jpg

a2ef87bf2b53.jpg

6e130a08b439.jpg

993977190a5f.jpg

ab6a0295b62b.jpg

acaad9793386.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод неплохой, но достаточно корявый, парням не хватило времени на доработку. В результате к моему герою парню все обращаются, как к девушке, плюс не совсем точный и верный первод, плюс некоторые веселые косяки, коорые заставили меня поржать, вроде "Симуляционного шезлонга". МЫ не будем прекращать работу над переводом и сегодня-завтра выложим другую, более лучшую версию.

 

Spoiler

Тот Самый Шезлонг симулятора))

6a91942e9d4f.jpg

Слово-уродец "Нейроинтерфейсный костюм"

db60e7b13d5e.jpg

Неверный перевод, называется пиротехническое снаряженые, но на самом деле это снаряжение пехотинца.

55e6257fbaf0.jpg

Все готово. Можно качать.

http://depositfiles.com/files/46bg2u1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Operation Anchorage - Pуссификатор от Vaultboy

http://www.fallout-archives.com/files/21/1p1.php

Версия 1.02 @

плюс некоторые веселые косяки, коорые заставили меня поржать, вроде "Симуляционного шезлонга"

Q: почему капсула симулятора именуется "шезлонгом"?

A: потому что у 1С pod переводится как шезлонг. Я же решил по возможности

сохранять официальную терминологию.

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В некоторых местах их перевод вполне неплох. Правда, я обнаружил немало опечаток в переводе, гораздо более критичных. Вы не пробовали проходить их перевод с женским персонажем? Еще перевод весил бы в 5 раз меньше, если бы они не запаковали туда половину текстов из перевода 1С (именно половину, поскольку там не все тексты). Некоторые реплики персонажа остались непереведенными.

Я был бы очень признателен, если бы вы выложили на скачивание оба русификатора. Мой, ссылку на последнюю версию которого дал frezzze выше, и подготовленный DE@D & Co, что уже есть.

П.С.: некоторые тексты из их перевода мне кажутся знакомыми. Возможно простое совпадение, но у тех реплик может быть много различных вариантов перевода. Возможно, из-за того, что мой русификатор вышел раньше и оказал на их работу некоторое влияние.

Изменено пользователем vаultboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опечатки будут пофиксены в ближайшее время, мы тоже торопились выложить, а твой перевод подхлестнул нас еще больше. 1С текст запаковали, да, однако 5 метров -несильно большой размер, чтобы сидеть со скальпелем и отрезать что-либо ненужное.

Насчет попробовать поиграть женским персонажем могу ответить, что очень малое количество людей играет девушкой. Однако, в твоем переводе, когда ко мне, игроку мужского пола обращаются как в женскому, мягко, говоря, не нравится. Шезлонг симулятора оставить так, потому что 1С так сделал? Смешно, 1С и так не самый лучший локализатор, а тут сделать подобную бредятину. Насчет выкладывания двух переводов - народу плевать, кто делал его, главное чтоб русский язык был. Если администрация посчитала мой перевод достойным, то пусть он и остается. А насчет похожих текстов могу сказать, что похожесть - эта просто похожесть, все таки мы пытались не дословно перевести, а адаптировать перевод под русский язык, так что ничего удивительного, что некоторые фразы оказались похожими (мы же все руссские люди, мыслим примерно одинаково в впоросах языка)

ЗЫ Как вы перевели Crimson Dragoon?

Изменено пользователем DE@D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кровавый Драгун.

Неправильное обращение к персонажу было пофикшено в версии 1.01.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Crimson Dragoon

Кхм. А что ? Тут могут быть какие-то разночтения ?

Малиновый Драгун, он и есть малиновый драгун. Можно, конечно, и Багровый, а Кровавым он не читается, даже после 2-3 стаканов горячительного :)

Ежели б было crowbar или tide, то можно было бы подискутировать :D

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, почему он вдруг должен быть малиновым, если малинового в элитных отрядах КА нет ничего.

Между прочим: http://abbyyonline.ru/translate.aspx?Ln=1&words=crimson

Изменено пользователем vаultboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×