Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Теоретически - да.

Основная работа в этом напралении уже была проделана. Поэтому, нужно только разобраться какая английская буква соответствует русской. Кстати, я бы не отказался от помощи в этом. Даже, если частично.

Нужно в таком формате, например:

A = A

Б = X

B = B

Г = F

Д = D

и т.д.

(именно так, столбиком)

Как-то так. Нет только Ъ. Прочитал пару страниц, но слов с твердым знаком так и не нашел.

https://yadi.sk/i/w6cNptBdincuS

Изменено пользователем RodoMan8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как-то так. Нет только Ъ. Прочитал пару страниц, но слов с твердым знаком так и не нашел.

https://yadi.sk/i/w6cNptBdincuS

Декодировал по этой таблице

Вот результат в виде текстов:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539..._decoded_ALL.7z

Читать стало удобно, но всплыла проблема.

Они же цифру 0 использовали, а она в скриптах используется для записи служебной информации. А её тоже реплейсом меняет на букву "О".

Хмм. После такого их потом не вставит. Придется там оставить ноль, что-ли

Немножко цитат из перевода:

В САМОМ СВ.ХЕЙМЕ ЛЮДИ ИНОГДА

СЧИТАЮТ СКРИП-БЕЕ, ЧТОБЫ ЗАСНУТЬ.

ТЫ ИМЕЕШЬ ВВИДУ ЗТИХ БЕЛЫХ

ПУШИСТЫХ ЖИВОТНЫХ? КАК СЧЕТ ИХ ПОМОГАЕТ

ЗАСНУТЬ?

НУ, ТЫ ГОВОРИШЬ,

НАМ ПОКИНУТЬ СТОЛ?

ЕДА СО ВСЕМИ ВАМИ НАПОМИНАЕТ МНЕ О ТОМ,

КОГДА.

Я ТОЖЕ... Я ДУМАЛ, ЧТО МЫ МОЖЕМ БОЛЬШЕ НЕ

СОБРАТЬСЯ ВОТ ТАК ЗА СТОЛОМ. Я

БЛАГОДАРЮ, ЧТО МОЖЕМ.

СЕРДЦЕ - БОЛЕЕ ЧЕМ ОРГАН. ХОТЯ ОНО И

НАХОДИТСЯ В ТУЛОВИШЕ ФИЗИЧЕСКИ, НО ЗТО

МНОГО БОЛЬШЕ, ЧЕМ БЬЮШИЙСЯ ОРГАН.

И КАК МНЕ РАЗРУШИТЬ ЗТОТ ГОРОД ДЛЯ

ВАС?!

ЗЙ, ГЕОХАУНД,! ПОЛУЧШЕ

ПОЗАБОТЬСЯ О ЕЛЕНЕ, ОК?

ТАК КАК ОНА ЗТО СОКРОВИШЕ ДЕРЕВНИ.

ТЫ ВСЕ ЕШЕ ХОЧЕШЬ ТАК СКОРО УЙТИ?

ПРОИЗОШЛИ УЖАСНЫЕ ВЕШИ.

ПОЧЕМУ БЫ ТЕБЕ НЕ ДАТЬ СЕБЕ БОЛЬШЕ ВРЕМЕНИ?

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Krent

Ужас какой-то, набор слов. Векторовский на мой взгляд значительно первосходит.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше довести до ума векторную версию, там смысл правильный, буквы большие не нравятся - тут вектор переделанный, шрифт почему то другой

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баг в городе Лилиг, при разговоре с этим NPC игра крашится после вразы Роана.

 

Spoiler

7e0bd9f02ead.jpg

07547a63311e.jpg

91d8476d0fd4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше довести до ума векторную версию, там смысл правильный, буквы большие не нравятся - тут вектор переделанный, шрифт почему то другой

Я конечно дико извиняюсь. Но не проще ли заново перевести игру с нормальными шрифтами, а не связываться с кривым переводом с не менее кривыми шрифтами?

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Leprikon01

Можно, но сам перевод перевести на новый шрифт, в вектор он приятнее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Leprikon01

Можно, но сам перевод перевести на новый шрифт, в вектор он приятнее

То есть есть какие то проблемы с перерисовкой шрифта? Можно спросить в этой теме http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,69784.0.html там как раз есть люди которые перерисовали шрифт от вектора к Skies of Arcadia и вроде Грандию тоже ковыряли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я конечно дико извиняюсь. Но не проще ли заново перевести игру с нормальными шрифтами, а не связываться с кривым переводом с не менее кривыми шрифтами?

Krent, предлагал дать текст для перевода, желающих что-то нет. Ты готов перевести с нуля?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Завязывайте с ссылками на сайты ВАРЕЗА и их цитирования

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там как раз есть люди которые перерисовали шрифт от вектора к Skies of Arcadia и вроде Грандию тоже ковыряли.

Krent и есть один из тех людей, что ковыряли Grandia в той теме.

Изменено пользователем Kyasubaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баг в городе Лилиг, при разговоре с этим NPC игра крашится после вразы Роана.

Сейв есть перед этим местом?

Игра и без перевода может крашится, я видел отзывы на стиме и некоторые люди жаловались на вылеты.

Я конечно дико извиняюсь. Но не проще ли заново перевести игру с нормальными шрифтами, а не связываться с кривым переводом с не менее кривыми шрифтами?

Проще? Объем работы - несопоставим.

Как у итальянских переводчиков, через семь лет?

Или коллективным переводом? Но есть примеры очень хороших коллективных переводов с более чем 10 активными участниками? Обычно активных 2-4 и всё, почти что авторские.

Мне даже новый перевод Аркадии не нравится, если меня спросите вы. Нехватает там локаничности переводу.

Кто может перевести лучше Вектора и есть желание переводить?? (вопрос риторический) Лучше синица в руках, чем журавль в небе, так? За 15 лет никто не осилил. И если занятся таким переводом с нуля, то можно в итоге не получить ничего.

Вектора можно оценить в 7/10. Не верится, что найдутся переводчики, которые переведут лучше, чем на 8/10. Какой смысл тогда?

С технической стороны и шрифт - не знаю, я токо про литературную сторону вопроса.

Я начал еще раньше переводить текст, незнаю насколько это далеко зайдет.

Вот правленный перевод Фаргуса для игры https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539...catalyst_ALL.7z Вроде бы работает, но только для академического интереса посмотреть. Не то, чтобы он очень плохой - перенесен кривовато. Там качество перевода сильно варьируется - видно что была вычитка, но не полностью

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да то что хоть кто-то за игру взялся уже хорошо!=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейв есть перед этим местом?

Игра и без перевода может крашится, я видел отзывы на стиме и некоторые люди жаловались на вылеты.

Нет, к сожалению уже не остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Накатал скрипт, весь текст в в нижнем регистре, если надо, то могу заморочиться с заглавными в начале предложения и именах.

Пример работы скрипта

Оригинал

Изменено пользователем Dr2ozz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×