Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

эммм, честно говоря даже не видел. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

все равно вайдскрин хреновый. на весь экран, но картинку немного сплющивает. как в эмуле каком нибудь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
все равно вайдскрин хреновый. на весь экран, но картинку немного сплющивает. как в эмуле каком нибудь

Ну так это логично игра же написана под 4:3 и любые попытки перевести её под 16:9 приводят либо к искажённой сплюснутой картинки либо к обрезанию картинки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

руссификатор v1.1, обновление

https://yadi.sk/d/AGwct3n1ihpnr

-добавлен перевод предметов с описанием. Переведено не всё, текст во время битв остался не переведенным и некоторые слова в менюшках.

- добавлены видеоролики с русским хардсабом.

-добавлена пиратская локализация от Кудос. Она отвратительна, но если кому-то захочется разнообразия.. Даже ностальгический их логотип и титры оставил =)))) Насколько я помню, там в последней половине игры недопереведено немного, это косяк пиратов - пропустили какие-то тексты.

- в папке bonus - простейший мод на замену некоторой музыки и озвучки. Ставится на любую версию. У боссов играет более агрессивная музыка, Мелфис издевательски смеётся, Мелления тоже станет веселее, в обычных битвах будет музыка с Грандия1 и Грандия Xtream

Под - возможно в будущем будет лучше - подразумевается что векторовский перевод будет шлифоватся, или есть наработки какие нового перевода?

Скорее всего, что я потом подправлю те ляпы Вектора, которые заметил. Когда буду разбирать скрипт.. Не скоро.

Нужно что-то думать со шрифтом, а то адекватный перевод без него реально сделать можно только для старой версии. Там полностью можно уметсить рус алфавит, вероятно. И есть конвертер шрифта в понятный вид.

А тут пока тупик со шрифтом. Вот он https://yadi.sk/d/ZzY2A5zqihqQm , может у кого-то будут идеи.

А может, со временем, переводчики той итальянской версии подтянутся и сделают конвертер..

Как по мне, то не стоит переводить предметы, ну или тогда две версии русификатора с и без.

Да, но там не хватает букв в алфавите на два языка. Ветор писал всё КАПСОМ, а маленькие буквы остались английские. Поэтому в англ словах портятся только заглавные. Но, если их заменить на строчные, то будут полностью англ слова. Можно только так сделать.

Других идей нет, как отредактировать и расширить шрифт. Такое можно только в старой ПК-версии.

текстуры боя и меню не хотят дружить, не читаются как нужно, формат dds менял, не помогло

Тоже самое. Попробовал сейчас Миллению ретекстурить, так игра виснет сразу. Вроде бы и в том же формате сохранял.. Что-то не нравятся ей текстуры сделанные свежим плагином с сайта нвидии.

картинку немного сплющивает. как в эмуле каком нибудь

В эмуле, кстати, нормально в вайдскрин умеет расширять. По крайней мере на Reicast под Андроидом. Косяки вылазят, конечно. Но, вроде как терпимый вайдскрин. Другие эмули тоже умеют вайдскрин, вроде как. С сохранением пропорций, я имею ввиду.

Не обязательно HEX узать для редактирования остальных слов, использовать можно radialix с извлечением жестких строк, проверил одно слово из 7wolf перевода вставить, показывает слово как надо

Не знал.

Но, они всё равно будут еще обновлять Грандию2 и если сейчас переводить .exe, то он устареет. Нужно ждать финальную версию, наверное.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я правильно понял что перевод от Кудос, а не вектора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я правильно понял что перевод от Кудос, а не вектора?

Неправильно. В архиве два руссификатора и Вектор никуда не делся.

Кроме того, у Кудос шрифт другой и лого в самом начале - сложно не заметить где чей перевод:

 

Spoiler

fa95af3684d0.jpg

9e1003357518.png

Там папки подписаны.

"Grandia II Anniversary Edition - Kudos" - если закинуть папку data из этой папки, то будет Кудос.

"Grandia II Anniversary Edition - Vector" - можно ставить даже поверх Кудос - станет Вектор.

UPD: Заметил баг с переводом от Вектора.. В режиме битвы на шкале времени не отображаются насечки и слова Wait-Com-Act. Раньше даже не знаю было такое или нет

 

Spoiler

b54944f90698.png

UPD: Понял в чём дело - обновил.

руссификатор v1.2

https://yadi.sk/d/ZcnIavlYiiAL3[/post]

отличия от v1.1:

-исправлено отображение шкалы времени в переводе от Вектора

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неправильно. В архиве два руссификатора и Вектор никуда не делся.

Кроме того, у Кудос шрифт другой и лого в самом начале - сложно не заметить где чей перевод:

 

Spoiler

fa95af3684d0.jpg

9e1003357518.png

Там папки подписаны.

"Grandia II Anniversary Edition - Kudos" - если закинуть папку data из этой папки, то будет Кудос.

"Grandia II Anniversary Edition - Vector" - можно ставить даже поверх Кудос - станет Вектор.

UPD: Заметил баг с переводом от Вектора.. В режиме битвы на шкале времени не отображаются насечки и слова Wait-Com-Act. Раньше даже не знаю было такое или нет

 

Spoiler

b54944f90698.png

UPD: Понял в чём дело - обновил.

руссификатор v1.2

https://yadi.sk/d/ZcnIavlYiiAL3[/post]

отличия от v1.1:

-исправлено отображение шкалы времени в переводе от Вектора

Ты бы посоветовал щас пройти с таким переводом или таки подождать еще? И сколько ждать примерно, если это возможно вычислить? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого ачивки не открывались, не открывались все или тольько некоторые? Играю с версией русика 1.1, пару достижений получил.

Krent, ещё раз спасибо тебе друг большое :) У Кудоса шрифт по скринам конечно приятней и маленькие буквы они использовали, но сам перевод хуже, а это важнее :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты бы посоветовал щас пройти с таким переводом или таки подождать еще? И сколько ждать примерно, если это возможно вычислить? :smile:

Конечно проходить - проверишь где косяки и проходима ли с ним игра вообще ))). А еще сохраняйся почаще в разные слоты и потом выложи эти сохранёнки, чтобы было удобнее тестировать.

Желательно сейвы:

1. Перед битвой с Мелфисом и другими боссами

2. Перед сюжетной заставкой-видеороликом (чтобы проверять сабы)

3. Чтобы Милления была в составе группы или перед поединком с ней.

Вообще, из недоработок русскификатора сейчас:

- не переведены меню и графика, вроде этой:

e2c062c26268.png

с этим можно жить, так?

-Вот эти текстуры в битвах не переведены:

 

Spoiler

42fe679409e0.png

это тоже не критично и с этим можно играть

-Не переведен текст в менюшках

 

Spoiler

e60dd475dfe2.png

Это самое некрасивое. Но, этот текст в .EXE.

Если никто не поможет, то возможно, что я потом к этому еще вернусь и подправлю там текст

-Ляпы переводов

Буду фиксить еще, но не скоро. Может кто-то возьмется сейчас, но я пас.

Если случайно наткнусь на диалоги, которые в начале игры - то я их подправлю.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты бы посоветовал щас пройти с таким переводом или таки подождать еще?

Потестил немного. Перевод более-менее приличный. Как и было сказано ранее - понять , что происходит можно ))

Но вот этот момент меня вымораживает полностью. Пришлось вернуть англ. версию, чтобы понять, что там написано )))

 

Spoiler

3fca8d4740af.jpg[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но вот этот момент меня вымораживает полностью. Пришлось вернуть англ. версию, чтобы понять, что там написано )))

Какой именно??

Там где ЫТЯ, АЖИ, МАЖ?? =))

Ыtatus = Status

Ыkills = Skills

А если ты про "Кожанные Доспехи", "Шлем Скала" (почти как "шлем Скаалов", лол) и т.п. то можно оставить на английском, если нужно.

Вроде бы, этот текст в файле Items.bin

Первая Zаглавная буква будет русской, конечно.

Нужно искать, где этот текст.. В exe'шнике, наверное.

Вот он, да:

 

Spoiler

dbc721202179.png

Так что, ничего пока не сделать, пока нет финальной версии игры. Да и у меня, честно сказать, exe не пойми-какой..

Вот заменил, но не угодал с буквой "И". У Вектора, значит "U" = "Ю"

 

Spoiler

27bd289c5ad2.png

Я бы допилил, но сейчас времени вообще нет.

Сейчас все равно нет финальной версии игры и выходят патчи.. Потом придется переносить перевод на каждый новый патч.

В Dreamcast-версии я этот текст не нашёл, к сожалению. Так что надо самим придумывать, как переводить MAG STR AGI.. Хммм.. МАГ СИЛ СКР

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там где ЫТЯ, АЖИ, МАЖ?? =))

Угу, там ))) Тут даже подстановка букв мало помогает.

Но все равно, спасибо за труд. Кому очень хочется здесь и сейчас и почти на "русско-марсианском", тот справится. )))

Krent Меня после знакомства с чудным переводом FFX уже ничего не испугает. Тут же можно сказать "художественный" перевод )) Да и возиться лень с этим поиском правильных сочетаний букв. Легче запомнить , что скрывается за страшным ЫТЯ и не морочить себе голову. А там, может что то и измениться и кто нибудь доведет перевод до ума.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу, там ))) Тут даже подстановка букв мало помогает.

Но все равно, спасибо за труд. Кому очень хочется здесь и сейчас и почти на "русско-марсианском", тот справится. )))

Krent Меня после знакомства с чудным переводом FFX уже ничего не испугает. Тут же можно сказать "художественный" перевод )) Да и возиться лень с этим поиском правильных сочетаний букв. Легче запомнить , что скрывается за страшным ЫТЯ и не морочить себе голову. А там, может что то и измениться и кто нибудь доведет перевод до ума.

Короче, вот временное решение: [ссылка убрана т.к. более лучший вариант теперь в руссификаторе]

Закинуть этот пофиксенный exe в игру и запускать через него.

Будет отображаться так:

 

Spoiler

48724fcdc017.jpg

Но это лучше, чем русские буквы в англ словах и невпопад.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати пока вот перевод меню главного - https://yadi.sk/d/AghQ5FBgiii2o[/post]

Добавил к руссификатору v1.4 https://yadi.sk/d/ZcnIavlYiiAL3

Итого:

-добавлен перевод меню

-если запускать игру с grandia_rus.exe, то не будет корявых Строчных букв в англ. словах.

-добавлен недостающий текст перевода названий врагов и их магии. Стало выглядеть более-менее прилично. Но только для нормального режима, т.к. пока непонятно, что было изменено в хард-моде. На дримкаст небыло этого режима и поэтому он непереведённый.

Нашёл, где недостающий перевод врагов и магии. Он был в ресурсах директории/архива "ENEMY". Теперь всё нормально

 

Spoiler

3f64ab0f0d7e.jpg

Теперь, из основных недостатков осталось:

- не переведены все текстуры. Они в \data\afs\title_data\ и \data\afs\sys\

может и ещё где..

- английский язык в менюшках и сохранения называются ломанными буквами. Это всё реально исправить, но пока есть как есть. Главное, что выглядит уже прилично

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×