Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Понятно, значит в шапке просто английская версия (чтоб всякие ненужные люди не качали).

А насчёт скелетошы, помоему он хочет передать это право кому-то другому:

1. английская версия была для переводчиков, шоб було шо переводить им)

2. откуда такие мысли? даже в голове не появлялись. так что не надо тут наводить непонятки

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Skeletosha много еще редактировать осталось???

Стринги, остальное готово!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Skeletosha много еще редактировать осталось???

6 стрингов + 2 ещё переводятся

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. откуда такие мысли? даже в голове не появлялись. так что не надо тут наводить непонятки

Вот из этого предложения :), но я уже понял что это не так

отредактируйте Стринги:

01 сделал ST GT

02 сделал Gocha

03 делает cHIP_

04 сделал Dark Warrior

05 сделал EaglePip

06 сделал Geralt231

07 делает ExQ...

08 сделал MileNon (Благодарим ToX'у за помощь)

09 сделал dratatta

Диалоги переведены и с божьей помощью полностью отредактированы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот из этого предложения :)

это для модеров, шоб шапку поправили :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это для модеров, шоб шапку поправили :)

Теперь понятно :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я иак понимаю перевод ждать бессысленно, от юсеров не участвовавших в работе его чательно скрывают <_<

ну и в рот его :drinks: я и на англицкам не плохо понимаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я иак понимаю перевод ждать бессысленно, от юсеров не участвовавших в работе его чательно скрывают <_<

ну и в рот его :drinks: я и на англицкам не плохо понимаю

всегда найдется какой нибудь гундос...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Его скрывают, чтобы всякие там, не распускали его по сети раньше времени. А на выходе вы получите качевственный перевод, который скорее всего будет позже доработан ещё лучше. А если не нравится, то качай пиратский Промт. И да, ещё одно. Не неси в этой ветке всякую чушь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не ребят....сидя и рассуждая тут на тему "А мы лучше еще три дня поделаем"...кто то другой щас на каком нить зачуханом сайтике жопу рвет переводя все.и окажется так что про*бете вы товарисчи время и выпустите русик тогда когда он уже нах не нужен будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спрашиваю в сотый раз, уже капсом:

ПЕРЕВОД КАРТ МЕСТНОСТИ БУДЕТ ИЛИ НЕТ ДЕЛАТЬСЯ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спрашиваю в сотый раз, уже капсом:

ПЕРЕВОД КАРТ МЕСТНОСТИ БУДЕТ ИЛИ НЕТ ДЕЛАТЬСЯ?

Ну, этот вопрос, чё-то я в первый раз вижу.

Но думаю врядли будет перевод карт, так как там нужно распаковывать файлы с изображениями карт (думаю ты это и сам знаешь), корректировать и пихать обратно, а раз уж шрифт ни у кого не вышло высунуть, что пришлось менять пиратский, то это маловероятно.

Но с другой стороны ты прав, если на карте обозначения будут на английском, а в переводе эти места будут значится Кладбище, Ратуша и т.д., то люди ничерта не знающие английский [censored] разберутся куда бежать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на выходе вы получите качевственный перевод, который скорее всего будет позже доработан ещё лучше.

Вы конечно извините, спасибо за перевод, но, боюсь кгда он все таки выйдет, все кому игра интересна её давно уже пройдут, я например не дождался.. а те, кто захотят качественного перевода подождут локализации. Какой тогда смысл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы конечно извините, спасибо за перевод, но, боюсь кгда он все таки выйдет, все кому игра интересна её давно уже пройдут, я например не дождался.. а те, кто захотят качественного перевода подождут локализации. Какой тогда смысл?

Во-первых, насчёт оф. локализации информации нет вообще, возможно её и не будет.

Во вторых, кому интересно- тот дождётся, кому не терпится- ну ради бога, никто никого ждать не заставляет! Перевод, ИМХО, делается не ради игроков, а ради игры...

Пы.Сы. А вот насчёт карты- мысль здравая, действительно косяк получится... Но вот выход какой? Если только в переводе названий в скобках дописать оригинальные...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×